Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
riccio 17bf7cb140 Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (221 of 221 strings)

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/it/
2021-02-02 21:01:57 +00:00

1146 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 21:01+0000\n"
"Last-Translator: riccio <unriccio@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/"
"web-portal/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:60
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Elimina definitivamente l'utente"
#: snikket_web/admin.py:129
msgid "Invite to circle"
msgstr "Invita nella cerchia"
#: snikket_web/admin.py:135
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Devi selezionare almeno una cerchia"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Valid for"
msgstr "Valido per"
#: snikket_web/admin.py:142
msgid "One hour"
msgstr "Un'ora"
#: snikket_web/admin.py:143
msgid "Twelve hours"
msgstr "Dodici ore"
#: snikket_web/admin.py:144
msgid "One day"
msgstr "Un giorno"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"
#: snikket_web/admin.py:146
msgid "Four weeks"
msgstr "Quattro settimane"
#: snikket_web/admin.py:152 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Invitation type"
msgstr "Tipo di invito"
#: snikket_web/admin.py:154 snikket_web/templates/library.j2:116
msgid "Individual"
msgstr "Individuale"
#: snikket_web/admin.py:155 snikket_web/templates/library.j2:114
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: snikket_web/admin.py:161
msgid "New invitation link"
msgstr "Nuovo collegamento di invito"
#: snikket_web/admin.py:223
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: snikket_web/admin.py:283 snikket_web/admin.py:327
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: snikket_web/admin.py:288 snikket_web/templates/admin_circles.html:47
msgid "Create circle"
msgstr "Crea cerchia"
#: snikket_web/admin.py:332
msgid "Select user"
msgstr "Seleziona utente"
#: snikket_web/admin.py:337
msgid "Update circle"
msgstr "Modifica cerchia"
#: snikket_web/admin.py:341
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Elimina cerchia definitivamente"
#: snikket_web/admin.py:347
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente"
#: snikket_web/infra.py:40
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: snikket_web/invite.py:93
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: snikket_web/invite.py:97 snikket_web/invite.py:164 snikket_web/main.py:41
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: snikket_web/invite.py:101 snikket_web/invite.py:168
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"
#: snikket_web/invite.py:105 snikket_web/invite.py:172
msgid "The passwords must match"
msgstr "Le password devono essere identiche"
#: snikket_web/invite.py:110
msgid "Create account"
msgstr "Crea utenza"
#: snikket_web/invite.py:137
msgid "That username is already taken"
msgstr "Nome utente già in uso"
#: snikket_web/invite.py:141 snikket_web/invite.py:205
msgid "Registration was declined for unknown reasons"
msgstr "Registrazione rifiutata per motivi sconosciuti"
#: snikket_web/invite.py:145
msgid "The username is not valid"
msgstr "Nome utente non valido"
#: snikket_web/invite.py:177 snikket_web/templates/user_home.html:32
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:32
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: snikket_web/main.py:36
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: snikket_web/main.py:46
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: snikket_web/main.py:72
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome utente o password non validi."
#: snikket_web/user.py:21
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: snikket_web/user.py:26
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: snikket_web/user.py:31
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma nuova password"
#: snikket_web/user.py:35
msgid "The new passwords must match"
msgstr "Le nuove password devono essere identiche"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
#: snikket_web/user.py:48
msgid "Friends only"
msgstr "Solo amici"
#: snikket_web/user.py:49
msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:55
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: snikket_web/user.py:59
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Profile visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: snikket_web/user.py:68
msgid "Update profile"
msgstr "Modifica profilo"
#: snikket_web/user.py:93
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password errata"
#: snikket_web/templates/_footer.html:4 snikket_web/templates/login.html:36
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Un servizio <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About Snikket"
msgstr "A proposito di Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a "
"href=\"%(snikket_url)s\">Snikket website</a>."
msgstr ""
"Per saperne di più su Snikket, visita il <a href=\"%(snikket_url)s\">sito "
"web di Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:11
msgid "About this Service"
msgstr "A proposito di questo Servizio"
#: snikket_web/templates/about.html:12
#, python-format
msgid "This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>."
msgstr "Questo è il servizio Snikket <em>%(site_name)s</em>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: snikket_web/templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a "
"href=\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or "
"later</a>. The full terms of the license can be reviewed using the "
"aforementioned link."
msgstr ""
"Il portale web è fornito secondo i termini della licenza <a href=\""
"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, versione 3.0 o successive</"
"a>. I termini completi di licenza possono essere visionati seguendo il "
"collegamento."
#: snikket_web/templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a "
"href=\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Il codice sorgente del portale web può essere scaricato e visionato nell'<a "
"href=\"%(source_url)s\">archivio GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a "
"href=\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Le icone usate dal portale web sono le <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, rilasciate da Google secondo i termini della <a href=\""
"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:17
msgid "Software Versions"
msgstr "Versioni dei programmi"
#: snikket_web/templates/about.html:27
msgid "Back to the main page"
msgstr "Torna alla pagina principale"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Area amministrativa"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:23
msgid "Manage circles"
msgstr "Gestisci cerchie"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle "
"find each other on your service."
msgstr ""
"Lo scopo delle <em>cerchie</em> è di aiutare le persone appartenenti agli "
"stessi gruppi a trovarsi all'interno del vostro servizio."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact "
"list. In addition, each circle has a group chat where the circle members "
"are included."
msgstr ""
"Gli utenti che appartengono alla stessa cerchia possono vedersi nelle "
"rispettive liste contatti. Inoltre, ogni cerchia ha una chat di gruppo che "
"include tutti i membri della cerchia."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Nome cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:12
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Crea un invito per la cerchia %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Manage members of %(circle_name)s"
msgstr "Gestisci membri di %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:31
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Modifica cerchia %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:40
msgid "No circles"
msgstr "Nessuna cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Al momento non ci sono cerchie in questo servizio. Usa il modulo sottostante "
"per crearne una."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "New circle"
msgstr "Nuova cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Crea invito"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr "Crea nuovo invito"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service"
" by clicking the button below."
msgstr ""
"Crea un nuovo collegamento di invito per invitare altri utenti al vostro "
"servizio Snikket cliccando il pulsante sottostante."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Informazioni diagnostiche per %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:26
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Le informazioni sottostanti possono contenere dati sensibili."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Dati diagnostici grezzi"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Copia l'intero output"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Elimina utente %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
msgid "Delete user"
msgstr "Elimina utente"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Sei sicura/o di volere eliminare il seguente utente?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Login name"
msgstr "Nome utente"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way "
"back!</strong>"
msgstr ""
"L'utenza e i relativi dati verranno eliminati in modo permanente ed "
"irreversibile non appena verrà premuto il pulsante sottostante. <strong>Non "
"sarà possibile tornare sui propri passi!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:49
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:13
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:30
#: snikket_web/templates/user_profile.html:31
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
msgid "This is your main circle"
msgstr "Questa è la vostra cerchia principale"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
msgstr ""
"Questa cerchia è gestita in modo automatico e non può essere rimossa né "
"rinominata."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:17
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33
msgid "Group chat address"
msgstr "Indirizzo chat di gruppo"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:20
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:36
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Copy address"
msgstr "Copia indirizzo"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26
msgid "Circle information"
msgstr "Informazioni cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39
msgid "This circle has no group chat associated."
msgstr "Questa cerchia non è collegata ad una chat di gruppo."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:48
msgid "Delete circle"
msgstr "Elimina cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:49
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "Eliminare una cerchia non elimina nessuno dei suoi utenti."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:55
msgid "Circle members"
msgstr "Membri della cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:70
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Rimuovi l'utente %(username)s dalla cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:78
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Al momento questa cerchia non contiene membri."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:80
msgid "Invite more members"
msgstr "Invita altri membri"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:83
msgid "Add existing user"
msgstr "Aggiungi un utente esistente"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:94
msgid "All users added"
msgstr "Tutti gli utenti sono stati aggiunti"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:95
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Tutti gli utenti di questo servizio sono già in questa cerchia."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Visualizza invito"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Valido fino"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Circles"
msgstr "Cerchie"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid "Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Gli utenti che si iscrivono attraverso questo invito saranno aggiunti alle "
"seguenti cerchie:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr ""
"L'utente non sarà aggiunto a nessuna cerchia e non avrà nessun contatto."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41
#, python-format
msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s."
msgstr "L'utente verrà aggiunto come contatto di %(peer_jid)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Benvenuta/o nel pannello amministrativo!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:5
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "Al tuo servizio, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Create password reset links or delete users."
msgstr "Crea collegamenti per reimpostare le password oppure elimina utenti."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Gestisci utenti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:21
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr "Crea e gestisci cerchie sociali all'interno del servizio."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:27
msgid "Invitations"
msgstr "Inviti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:29
msgid "Create, revoke or copy invitations."
msgstr "Crea, revoca o copia inviti."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:31
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Gestisci inviti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:36
msgid "Go back to your user's web portal page."
msgstr "Torna al tuo portale utente."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:38
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Esci dal pannello amministrativo"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Inviti in attesa"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:43
msgid "Show invite details"
msgstr "Mostra dettagli invito"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:46
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Copia collegamento di invito"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Delete invitation"
msgstr "Elimina invito"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:57
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Al momento non ci sono inviti in attesa."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Reimposta password"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Collegamento per reimpostare la password di %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Il collegamento sottostante permetterà all'utente di reimpostare la password "
"sul proprio dispositivo, una volta soltanto."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Elimina collegamento"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:25
#, python-format
msgid "Show debug information for %(user_name)s"
msgstr "Mostra informazioni diagnostiche per %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
#, python-format
msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Crea collegamento per reimpostare la password di %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Portale Web di Snikket"
#: snikket_web/templates/app.html:8
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Il portale web non è in grado di comunicare con il server."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr "Prova più tardi e/o informa l'amministratore del servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Torna alla pagina principale"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Il portale web ha ricevuto un errore interno."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_view.html:12
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Invito a %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr "Gestito con <img alt=\"Snikket\" src=\"%(logo_url)s\">"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Invite expired"
msgstr "Invito scaduto"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr "Purtroppo il collegamento di invito è scaduto!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Registrati su %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "Registrati su %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"%(site_name)s usa Snikket - un programma di chat sicuro e rispettoso della "
"vostra privacy."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un'utenza"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the"
" Snikket app or compatible software. If you already have the app "
"installed, we recommend that you continue the account creation process "
"inside the app by clicking on the button below:"
msgstr ""
"La creazione di un'utenza permette di comunicare con persone che usano "
"Snikket o altri programmi compatibili. Se hai già installato l'applicazione "
"ti suggeriamo di continuare il processo al suo interno cliccando il pulsante "
"sottostante:"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
msgid "App already installed?"
msgstr "Applicazione già installata?"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21
#: snikket_web/templates/invite_view.html:39
msgid "Open the app"
msgstr "Apri l'applicazione"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:41
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr "Questo pulsante funziona soltanto se hai già installato l'applicazione!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr "Crea un'utenza online"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account "
"online and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
"Se prevedi di usare un altro client XMPP, puoi creare un'utenza online e "
"successivamente inserire le credenziali in qualunque programma compatibile "
"con XMPP."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat "
"address."
msgstr ""
"Scegli un nome utente, che diventerà la prima parte del tuo nuovo indirizzo."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr "Inserisci una password sicura che non usi da nessun'altra parte."
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:9
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9
msgid "Reset your password | Snikket"
msgstr "Reimposta la tua password | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:15
msgid "Reset your password online"
msgstr "Reimposta la tua password online"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:16
msgid ""
"To reset your password online, fill out the fields below and confirm "
"using the button."
msgstr ""
"Compila i campi sottostanti e premi il pulsante di conferma per reimpostare "
"la tua password online."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5
msgid "Password reset successful | Snikket"
msgstr "Reimpostazione password avvenuta con successo | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Reimpostazione password avvenuta con successo"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr "La tua password è stata modificata"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Ora puoi collegarti utilizzando la nuova password."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
msgid "You can now safely close this page."
msgstr "Puoi chiudere questa pagina in tutta sicurezza."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14
msgid "Reset your password"
msgstr "Reimposta la tua password"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"This page allows you to reset the password of your account, "
"<strong>%(account_jid)s</strong>, once."
msgstr ""
"Questa pagina ti permette di reimpostare la password della tua utenza, "
"<strong>%(account_jid)s</strong>, una volta soltanto."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17
msgid "Using the app"
msgstr "Utilizzando l'applicazione"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18
msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below."
msgstr ""
"Premi il pulsante sottostante per reimpostare la tua password usando "
"l'applicazione Snikket."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25
msgid ""
"Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the"
" Scan button at the top."
msgstr ""
"In alternativa, puoi scansionare il codice sottostante con l'applicazione "
"Snikket utilizzando il pulsante di scansione in alto."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26
#: snikket_web/templates/invite_view.html:75
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
"La fotocamera si attiverà. Puntala verso il codice sottostante in modo che "
"combaci con il riquadro sullo schermo, e poi aspetta finché l'applicazione "
"non riconosce il codice."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27
msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account."
msgstr "Ti verrà richiesto di inserire una nuova password per la tua utenza."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29
#: snikket_web/templates/invite_view.html:43
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternative"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30
#, python-format
msgid ""
"You can also <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password online</a> if "
"the above button or scanning the QR code does not work for you."
msgstr ""
"Puoi anche <a href=\"%(reset_url)s\">reimpostare la password online</a> se "
"hai difficoltà con il pulsante o con il QR code."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Registrata/o con successo su %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr "Registrata/o con successo su %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid "Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr ""
"Congratulazioni! Ti sei registrata/o con successo su %(site_name)s come "
"%(jid)s."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:13
msgid "Your address"
msgstr "Il tuo indirizzo"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the"
" password you chose during registration."
msgstr ""
"Ora puoi impostare il tuo client XMPP con l'indirizzo mostrato sopra e la "
"password che hai impostato durante la registrazione."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Invito a %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a "
"secure, privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
"Sei stata/o invitato a comunicare con %(inviter_name)s attraverso Snikket, "
"un programma di chat sicuro e rispettoso della vostra privacy su "
"%(site_name)s."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:17
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"Sei stata/o invitato a comunicare su %(site_name)s attraverso Snikket, un "
"programma di chat sicuro e rispettoso della vostra privacy."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:19
msgid "Get started"
msgstr "Inizia"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:21
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr "Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo Android o iOS."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"Install the Snikket App on your Android device (<a "
"href=\"%(ios_info_url)s\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"target=\"_blank\">iOS coming soon!</a>)."
msgstr ""
"Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo Android (<a href=\""
"%(ios_info_url)s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">a breve "
"anche su iOS!</a>)."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Scarica da Google Play"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:29
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Scarica dall'App Store"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:33
msgid "Not on mobile?"
msgstr "Nessun dispositivo mobile?"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:36
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
"Al termine dell'installazione, l'applicazione dovrebbe aprirsi "
"automaticamente chiedendo di creare un'utenza. Se non succede premi il "
"pulsante sottostante."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:44
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the "
"button above does not work with your app, you may need to <a "
"href=\"%(register_url)s\">register an account manually</a>."
msgstr ""
"Puoi collegarti a Snikket con qualunque programma compatibile con XMPP. Se "
"il pulsante sopra non funziona potresti dover <a href=\"%(register_url)s\""
">registrare l'utenza manualmente</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid "Scan invite code"
msgstr "Scansiona il codice di invito"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:53
#: snikket_web/templates/invite_view.html:82
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:56
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code "
"with your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app "
"itself."
msgstr ""
"Puoi aprire questo invito sul tuo dispositivo mobile scansionando il codice "
"con la fotocamera. Puoi usare un lettore di codici QR o l'applicazione "
"Snikket stessa."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:61
msgid "Using a QR code scanner"
msgstr "Usa un lettore di codici QR"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:63
msgid "Using the Snikket app"
msgstr "Usa l'applicazione Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:68
msgid ""
"Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code "
"below:"
msgstr ""
"Usa un lettore di <em>codici QR</em> sul tuo dispositivo mobile per "
"scansionare il seguente codice:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:74
msgid ""
"Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the "
"'Scan' button at the top."
msgstr ""
"Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo mobile, aprila e poi "
"premi il pulsante di scansione in alto."
#: snikket_web/templates/library.j2:18
msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento"
#: snikket_web/templates/library.j2:81
msgid "Invalid input"
msgstr "Dati non validi"
#: snikket_web/templates/library.j2:108
msgid "deleted"
msgstr "rimosso"
#: snikket_web/templates/library.j2:122
msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service."
msgstr ""
"Può essere utilizzato più volte per creare utenze su questo servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:124
msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service."
msgstr ""
"Può essere utilizzato una volta soltanto per creare un'utenza su questo "
"servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Accesso a Snikket"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr ""
"Inserisci il tuo indirizzo Snikket e la password per gestire la tua utenza."
#: snikket_web/templates/login.html:18
msgid "Login failed"
msgstr "Accesso non riuscito"
#: snikket_web/templates/user_home.html:9
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuta/o!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:10
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr "Bevenuta/o a casa, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:14
msgid "Your account"
msgstr "La tua utenza"
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
msgid "Your XMPP address"
msgstr "Il tuo indirizzo XMPP"
#: snikket_web/templates/user_home.html:31
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica profilo"
#: snikket_web/templates/user_home.html:38
msgid "Your Snikket"
msgstr "Il tuo Snikket"
#: snikket_web/templates/user_home.html:40
msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service."
msgstr "Gestisci utenti, inviti e cerchie del tuo servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/user_home.html:42
msgid "Admin panel"
msgstr "Pannello amministrativo"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:8
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Esci dal Portale Web Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:9
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect "
"any other connected devices."
msgstr ""
"Premi il pulsante sottostante per uscire dal portale web. Non ha effetto "
"sugli altri dispositivi collegati."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:8
msgid "Change your password"
msgstr "Modifica la tua password"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:9
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well"
" as the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new "
"password twice."
msgstr ""
"Per cambiare la password devi inserire la password attuale e quella nuova. "
"Per diminuire il rischio di errori ti chiediamo di inserire la nuova "
"password due volte."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on "
"all of your devices."
msgstr ""
"Dopo aver cambiato la password dovrai reinserirla in tutti i tuoi "
"dispositivi."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:7
msgid "Update your profile"
msgstr "Modifica il tuo profilo"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:9
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:22
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:23
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Questa sezione ti permette di controllare chi può visualizzare i dettagli "
"del tuo profilo, come ad esempio l'avatar o il soprannome."