Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Weblate 041f26274b Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
2024-04-17 08:41:42 +00:00

2029 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16 21:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:17+0000\n"
"Last-Translator: pep <pep@bouah.net>\n"
"Language-Team: French <http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:69 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:73
msgid "Login name"
msgstr "Identifiant"
#: snikket_web/admin.py:73 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/user.py:69
msgid "Display name"
msgstr "Nom à afficher"
#: snikket_web/admin.py:77 snikket_web/admin.py:294
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:37
msgid "Access Level"
msgstr "Niveau daccès"
#: snikket_web/admin.py:79 snikket_web/admin.py:296
msgid "Limited"
msgstr "Limité·e"
#: snikket_web/admin.py:80 snikket_web/admin.py:297
msgid "Normal user"
msgstr "Utilisateurice normal·e"
#: snikket_web/admin.py:81 snikket_web/admin.py:298
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateurice"
#: snikket_web/admin.py:86
msgid "Update user"
msgstr "Modifier lutilisateurice"
#: snikket_web/admin.py:90
msgid "Restore account"
msgstr "Restaurer un compte"
#: snikket_web/admin.py:94
msgid "Unlock account"
msgstr "Réactiver ce compte"
#: snikket_web/admin.py:98
msgid "Create password reset link"
msgstr "Créer le lien de réinitialisation de mot de passe"
#: snikket_web/admin.py:116
msgid "Password reset link created"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe créé"
#: snikket_web/admin.py:128
msgid "User account restored"
msgstr "Compte utilisateurice restauré"
#: snikket_web/admin.py:133
msgid "User account unlocked"
msgstr "Compte utilisateurice débloqué"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Could not restore user account"
msgstr "Impossible de restaurer ce compte utilisateurice"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "Could not unlock user account"
msgstr "Impossible de réactiver le compte utilisateurice"
#: snikket_web/admin.py:157
msgid "User information updated."
msgstr "Informations de lutilisateurice mises à jour."
#: snikket_web/admin.py:179
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Supprimer définitivement lutilisateurice"
#: snikket_web/admin.py:192
msgid "User deleted"
msgstr "Utilisateurice supprimé·e"
#: snikket_web/admin.py:230
msgid "Password reset link not found"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe introuvable"
#: snikket_web/admin.py:242
msgid "Password reset link deleted"
msgstr "Liens de réinitialisation de mot de passe supprimé"
#: snikket_web/admin.py:262
msgid "Invite to circle"
msgstr "Inviter dans le cercle"
#: snikket_web/admin.py:268
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Au moins un cercle doit être sélectionné"
#: snikket_web/admin.py:273
msgid "Valid for"
msgstr "Valide pour"
#: snikket_web/admin.py:275
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#: snikket_web/admin.py:276
msgid "Twelve hours"
msgstr "Douze heures"
#: snikket_web/admin.py:277
msgid "One day"
msgstr "Une journée"
#: snikket_web/admin.py:278
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"
#: snikket_web/admin.py:279
msgid "Four weeks"
msgstr "Quatre semaines"
#: snikket_web/admin.py:285 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Invitation type"
msgstr "Type dinvitation"
#: snikket_web/admin.py:287 snikket_web/templates/library.j2:139
msgid "Individual"
msgstr "Individuelle"
#: snikket_web/admin.py:288 snikket_web/templates/library.j2:137
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: snikket_web/admin.py:303
msgid "New invitation link"
msgstr "Nouveau lien dinvitation"
#: snikket_web/admin.py:365
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: snikket_web/admin.py:391
msgid "Invitation created"
msgstr "Invitation créée"
#: snikket_web/admin.py:407
msgid "No such invitation exists"
msgstr "Cette invitation nexiste pas"
#: snikket_web/admin.py:422
msgid "Invitation revoked"
msgstr "Invitation révoquée"
#: snikket_web/admin.py:439 snikket_web/admin.py:487
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: snikket_web/admin.py:444 snikket_web/templates/admin_circles.html:47
msgid "Create circle"
msgstr "Créer un cercle"
#: snikket_web/admin.py:474
msgid "Circle created"
msgstr "Cercle créé"
#: snikket_web/admin.py:492
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionner un·e utilisateurice"
#: snikket_web/admin.py:497
msgid "Update circle"
msgstr "Mettre à jour le cercle"
#: snikket_web/admin.py:503
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un·e utilisateurice"
#: snikket_web/admin.py:521 snikket_web/admin.py:620 snikket_web/admin.py:668
msgid "No such circle exists"
msgstr "Ce cercle nexiste pas"
#: snikket_web/admin.py:558
msgid "Circle data updated"
msgstr "Données du cercle mises à jour"
#: snikket_web/admin.py:568
msgid "User added to circle"
msgstr "Utilisateurice ajouté·e à ce cercle"
#: snikket_web/admin.py:577
msgid "User removed from circle"
msgstr "Utilisateurice retiré·e du cercle"
#: snikket_web/admin.py:586
msgid "Chat removed from circle"
msgstr "Discussion retirée du cercle"
#: snikket_web/admin.py:604
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Supprimer le cercle définitivement"
#: snikket_web/admin.py:631
msgid "Circle deleted"
msgstr "Cercle supprimé"
#: snikket_web/admin.py:645
msgid "Group chat name"
msgstr "Nom du groupe"
#: snikket_web/admin.py:650
msgid "Create group chat"
msgstr "Créer un groupe"
#: snikket_web/admin.py:680
msgid "New group chat added to circle"
msgstr "Nouveau groupe ajouté à ce cercle"
#: snikket_web/admin.py:747
msgid "Message contents"
msgstr "Contenu du message"
#: snikket_web/admin.py:753
msgid "Only send to online users"
msgstr "Envoyer uniquement aux utilisateurices connecté·e·s"
#: snikket_web/admin.py:757
msgid "Post to all users"
msgstr "Envoyer aux utilisateurices"
#: snikket_web/admin.py:761
msgid "Send preview to yourself"
msgstr "Envoyer une prévisualisation à vous-mêmes"
#: snikket_web/admin.py:783
msgid "Announcement sent!"
msgstr "Annonce envoyée!"
#: snikket_web/infra.py:56
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: snikket_web/infra.py:78
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: snikket_web/infra.py:95
msgid "Today"
msgstr "Aujourdhui"
#: snikket_web/infra.py:101
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: snikket_web/infra.py:105
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr "Il y a %(time)s"
#: snikket_web/invite.py:35
msgid ""
"The account data you tried to import is too large to upload. Please contact "
"your Snikket operator."
msgstr ""
"Les données du compte que vous avez essayé dimporter sont trop volumineuses "
"pour être téléchargées. Veuillez contacter votre opérateur Snikket."
#: snikket_web/invite.py:114
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateurice"
#: snikket_web/invite.py:118 snikket_web/invite.py:190 snikket_web/main.py:43
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:126 snikket_web/invite.py:198
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:130 snikket_web/invite.py:202
msgid "The passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent être identiques."
#: snikket_web/invite.py:135
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/invite.py:162
msgid "That username is already taken."
msgstr "Ce nom dutilisateurice est déjà utilisé."
#: snikket_web/invite.py:166 snikket_web/invite.py:235
msgid "Registration was declined for unknown reasons."
msgstr "Lenregistrement a été refusé pour des raisons inconnues."
#: snikket_web/invite.py:170
msgid "The username is not valid."
msgstr "Le nom dutilisateurice nest pas valide."
#: snikket_web/invite.py:207 snikket_web/templates/user_passwd.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:254
msgid "Account data file"
msgstr "Fichier de données du compte"
#: snikket_web/invite.py:258
msgid "Import data"
msgstr "Importer les données"
#: snikket_web/invite.py:279
#, python-format
msgid ""
"The account data you tried to import is in an unknown format. Please upload "
"an XML file in XEP-0227 format (provided format: %(mimetype)s)."
msgstr ""
"Les données du compte que vous avez essayé dimporter sont dans un format "
"inconnu. Veuillez télécharger un fichier XML au format XEP-0227 (format "
"fourni: %(mimetype)s)."
#: snikket_web/invite.py:299 snikket_web/templates/unauth.html:18
#: snikket_web/user.py:189
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: snikket_web/main.py:38
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: snikket_web/main.py:48
msgid "Sign in"
msgstr "Sidentifier"
#: snikket_web/main.py:57
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom dutilisateurice ou mot de passe incorrect."
#: snikket_web/main.py:85
msgid "Login successful!"
msgstr "Connexion réussie!"
#: snikket_web/user.py:29
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: snikket_web/user.py:34
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "The new passwords must match."
msgstr "Les nouveaux mots de passe doivent être identiques."
#: snikket_web/user.py:56
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
#: snikket_web/user.py:61
msgid "Nobody"
msgstr "Personne"
#: snikket_web/user.py:62
msgid "Friends only"
msgstr "Ami·e·s seulement"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: snikket_web/user.py:73
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: snikket_web/user.py:77
msgid "Profile visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: snikket_web/user.py:82
msgid "Update profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#: snikket_web/user.py:88
msgid "Account data"
msgstr "Données du compte"
#: snikket_web/user.py:92
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: snikket_web/user.py:122
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: snikket_web/user.py:126
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
#: snikket_web/user.py:134
msgid ""
"The chosen avatar is too big. To be able to upload larger avatars, please "
"use the app."
msgstr ""
"Lavatar choisi est trop gros. Pour utiliser un avatar aussi large, veuillez "
"utiliser lapplication."
#: snikket_web/user.py:181
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: snikket_web/user.py:195
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: snikket_web/user.py:213
msgid "You currently have no account data to export."
msgstr "Vous navez actuellement aucune donnée de compte à exporter."
#: snikket_web/templates/_footer.html:4
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Un service <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/_footer.html:6
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company."
msgstr ""
Snikket» et le logo perroquet sont des marques de la Snikket Community "
"Interest Company."
#: snikket_web/templates/about.html:4
msgid "About Snikket"
msgstr "À propos de Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About this Service"
msgstr "À propos de ce service"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>, running open-source "
"software from the Snikket project."
msgstr ""
"Ceci est le service Snikket <em>%(site_name)s</em>, qui utilise le logiciel "
"libre du projet Snikket."
#: snikket_web/templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Snikket, visitez le <a href=\"%(snikket_url)s\">site "
"web de Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "View service policies"
msgstr "Voir les conditions dutilisation"
#: snikket_web/templates/about.html:15
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Ce portail web est fourni sous licence <a href=\"%(agpl_url)s\">Affero GNU "
"General Public License, version 3.0 or plus</a>. Les conditions complètes de "
"cette licence peuvent être visionnées via le lien précédent."
#: snikket_web/templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Le code source du portail web peut être téléchargé et consulté sur <a href="
"\"%(source_url)s\">son dépôt GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:18
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Les icônes utilisées dans le portail web sont <a href=\"%(source_url)s"
"\">Googles Material Icons</a>, mises à dispositions par Google sous les "
"termes de la <a href=\"%(apache20_url)s\">licence Apache 2.0 </a>."
#: snikket_web/templates/about.html:20
msgid "Trademarks"
msgstr "Marques"
#: snikket_web/templates/about.html:21
#, python-format
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company. For more information about the trademarks, visit the <a href="
"\"%(trademarks_url)s\">Snikket Trademarks information page</a>."
msgstr ""
Snikket» et le logo perroquet sont des marques de la Snikket Community "
"Interest Company. Pour plus dinformations sur la marque, visitez la <a href="
"\"%(trademarks_url)s\"> page dinformation sur les marques Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:23
msgid "Software Versions"
msgstr "Version des logiciels"
#: snikket_web/templates/about.html:37 snikket_web/templates/policies.html:34
msgid "Back to the main page"
msgstr "Retour à la page principale"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Zone dadministration"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:23
msgid "Manage circles"
msgstr "Gérer les cercles"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
"each other on your service."
msgstr ""
"Les <em>cercles</em> visent à aider les personnes qui se trouvent dans le "
"même cercle social à se retrouver sur votre service."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
"In addition, each circle may have group chats where the circle members are "
"included."
msgstr ""
"Les utilisateurices qui se trouvent dans le même cercle se verront dans leur "
"liste de contacts. En outre, chaque cercle peut disposer de groupes de "
"discussions dans lequel les membres du cercle sont inclus."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Nom du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:45
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:74
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Créer une invitation au cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Manage members of %(circle_name)s"
msgstr "Gérer les membres du cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:31
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Éditer le cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:40
msgid "No circles"
msgstr "Aucun cercle"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Il ny a pas encore de cercles sur ce service. Utilisez le formulaire ci-"
"dessous pour en créer un."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "New circle"
msgstr "Nouveau cercle"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:5
msgid "Create new circle group chat"
msgstr "Créer un nouveau groupe pour le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:6
msgid "Add a chat to your circle so its members can hold group discussions."
msgstr "Ajouter un groupe au cercle pour que les membres puissent discuter."
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid "Tip:"
msgstr "Conseil:"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid ""
"This is only for creating group chats that automatically include <em>all</"
"em> members of the circle. If you want a normal group chat, create it in the "
"Snikket app instead."
msgstr ""
"Utilisez cette fonctionnalité uniquement pour créer un groupe de discussion "
"qui inclue automatiquement <em>tous</em> les membres du cercle. Si vous "
"voulez un groupe normal, créez-le dans lapplication Snikket à la place."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Créer une invitation"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:9
msgid "Create new invitation"
msgstr "Créer une nouvelle invitation"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:10
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Créez une nouvelle invitation pour dautres utilisateurices sur votre "
"instance Snikket en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:16
msgid ""
"Choose whether this invitation link will allow more than one person to join."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgid ""
"<span class=\"invite-type\">%(title)s%(icon)s</span><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:34
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:38
msgid ""
"The access level of a user determines what interactions are allowed for them "
"on your Snikket service."
msgstr ""
"Le niveau daccès dun·e utilisateurice détermine les interactions qui lui "
"sont permises sur votre service Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgid ""
"<span class=\"access-level\">%(title)s%(icon)s</span><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Informations de débogage pour %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:23
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Le contenu ci-dessous peut contenir des informations sensibles."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Journal de débogage brut"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Copier le journal entier"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:4
#, python-format
msgid "Delete circle %(circle_name)s"
msgstr "Supprimer le cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:30
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33
msgid "Delete circle"
msgstr "Supprimer le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following circle?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer le cercle suivant?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:13
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:14
msgid ""
"The circle and the corresponding chat will be deleted, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Le cercle et les données associées vont être irrévocablement supprimées, "
"immédiatement après avoir pressé le bouton ci-dessous. <strong>Il est "
"impossible de revenir en arrière!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:17
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:10
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:14
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
#: snikket_web/templates/user_profile.html:32
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Supprimer lutilisateurice %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:58
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer cet·te utilisateurice"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer lutilisateurice suivant·e?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Lutilisateurice et ses données vont être irrévocablement supprimées, "
"immédiatement après avoir pressé le bouton ci-dessous. <strong>Il est "
"impossible de revenir en arrière!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
msgid "This is your main circle"
msgstr "Ceci est votre cercle principal"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
msgstr ""
"Ce cercle est géré automatiquement et ne peux pas être supprimé ou renommé."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
msgid "Circle information"
msgstr "Information sur le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26
msgid "Return to circle list"
msgstr "Revenir à la liste des cercles"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:31
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "Supprimer un cercle ne supprime aucun·e utilisateurice dans le cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:38
msgid "Group chats"
msgstr "Groupes de discussion"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39
msgid "These group chats will be available to all members of the circle."
msgstr "Ces groupes vont être disponibles à tous·tes les membres du cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53
#, python-format
msgid "Delete group chat '%(name)s'"
msgstr "Supprimer le groupe « %(name)s»"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:61
msgid "This circle currently has no group chats."
msgstr "Ce cercle na pas encore de groupe."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64
msgid "Add group chat"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:67
msgid "Circle members"
msgstr "Membres du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:68
msgid "All members of the circle will see each other in their contact list."
msgstr ""
"Tous·tes les membres du cercle se verront les un·e·s les autres dans leur "
"liste de contact."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84
msgid "The user has been deleted from the server."
msgstr "Cet utilisateurice a été supprimé·e du serveur."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84
#: snikket_web/templates/library.j2:131
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:89
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Retirer lutilisateurice %(username)s du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:97
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Ce cercle na pas encore de membres."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:99
msgid "Invite more members"
msgstr "Inviter dautres membres"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:102
msgid "Add existing user"
msgstr "Ajouter un·e utilisateurice existant"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:113
msgid "All users added"
msgstr "Tous·tes les utilisateurices ont été ajouté·e·s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:114
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Tous·tes les utilisateurices de ce service sont déjà dans ce cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Informations sur linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Valide jusquau"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Les utilisateurices rejoignant le service via cette invitation seront "
"ajoutés dans les cercles suivant:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr "Lutilisateurice ne sera ajouté·e à aucun cercle et naura pas de contact."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41
#, python-format
msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s."
msgstr "Lutilisateurice sera ajouté·e en tant que contact de %(peer_jid)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:48
msgid "Return to invitation list"
msgstr "Revenir à la liste des invitations"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Modifier lutilisateurice %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:8
msgid "This user account is pending deletion"
msgstr "Ce compte utilisateurice est en attente de suppression"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:9
#, python-format
msgid ""
"The owner of the account sent a deletion request on %(date)s using their app."
msgstr ""
"Læ propriétaire du compte a envoyé une requête via lapplication le %(date)s "
"pour supprimer leur compte."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:10
#, python-format
msgid ""
"The account has been locked, and will be automatically deleted permanently "
"in %(time)s."
msgstr ""
"Le compte utilisateurice a été bloqué, il sera automatiquement supprimé de "
"façon permanente dans %(time)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:12
msgid ""
"If this was a mistake, you can cancel the deletion and restore the account."
msgstr ""
"Si cétait une erreur, vous pouvez annuler la suppression en restaurant le "
"compte."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:18
msgid "This user account is locked"
msgstr "Cet·te utilisateurice est bloqué·e"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:19
msgid ""
"The user will not be able to log in to their account until it is unlocked "
"again."
msgstr ""
"Lutilisateurice ne sera plus capable de se connecter à son compte jusquà "
"ce quil soit débloqué."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
msgid "Edit user"
msgstr "Modifier lutilisateurice"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:30
msgid "The login name cannot be changed."
msgstr "Le nom dutilisateurice ne peut pas être changé."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:45
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:55
msgid "Return to user list"
msgstr "Revenir à la liste des utilisateurices"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:63
msgid "Further actions"
msgstr "Actions supplémentaires"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:65
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:68
msgid ""
"If the user has lost their password, you can use the button below to create "
"a special link which allows to change the password of the account, once."
msgstr ""
"Si lutilisateurice a perdu son mot de passe, vous pouvez utiliser le bouton "
"ci-dessous pour créer un lien spécial qui permet de changer le mot de passe "
"de son compte, une seule fois."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:73
msgid "Debug information"
msgstr "Informations de debug"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:75
msgid ""
"In some cases, extended information about the user account and the connected "
"devices is necessary to troubleshoot issues. The button below reveals this "
"(sensitive) information."
msgstr ""
"Dans certains cas, des informations additionnelles sur le compte de "
"lutilisateurice et les clients connectés sont nécessaires pour résoudre des "
"problèmes. Le bouton ci-dessous révèle ces informations sensibles."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:79
msgid "Show debug information"
msgstr "Afficher les informations de debug"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Bienvenue sur votre panneau dadministration!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:5
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "À votre service, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurices"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Create password reset links or delete users."
msgstr ""
"Créer des liens de réinitialisation de mot de passe ou supprimer des "
"utilisateurices."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurices"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:21
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr "Créer et gérer les cercles sociaux présents dans votre service."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:27
msgid "Invitations"
msgstr "Invitations"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:29
msgid "Create, revoke or copy invitations."
msgstr "Créer, révoquer, ou copier des invitations."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:31
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Gérer les invitations"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:35
msgid "System health"
msgstr "Santé du système"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:38
msgid "View the server status or send a broadcast message to all users."
msgstr ""
"Voir le statut du serveur, ou diffuser un message à tous·tes les "
"utilisateurices."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:40
msgid "Send a broadcast message to all users."
msgstr "Diffuser un message aux utilisateurices."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:43
#: snikket_web/templates/admin_system.html:4
msgid "Manage system"
msgstr "Gérer le système"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:48
msgid "Go back to your user's web portal page."
msgstr "Retourner au portail web de votre utilisateurice."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:50
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Quitter le panneau dadministration"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Invitations en attente"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:43
msgid "Show invite details"
msgstr "Affiche les détails de linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:46
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Copie le lien dinvitation dans le presse-papier"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Delete invitation"
msgstr "Supprimer linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:57
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Il ny a actuellement pas dinvitation en attente."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe de %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Le lien suivant permettra à lutilisateurice de réinitialiser son mot de "
"passe sur son appareil, une seule fois."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Supprimer le lien"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:6
msgid "Overall system status"
msgstr "Statut général du système"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:9
msgid "System load (5 minute average)"
msgstr "Charge système (moyenne sur 5 minutes)"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:14
#: snikket_web/templates/admin_system.html:22
#: snikket_web/templates/admin_system.html:37
#: snikket_web/templates/admin_system.html:45
#: snikket_web/templates/admin_system.html:60
#: snikket_web/templates/admin_system.html:68
#: snikket_web/templates/admin_system.html:76
#: snikket_web/templates/admin_system.html:85
msgid "unknown"
msgstr "inconnu(e)"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:17
msgid "Memory use"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:20
#, python-format
msgid ""
"%(percentage_global)s of %(mem_available)s. Of that, Snikket uses "
"%(percentage_snikket)s."
msgstr ""
"%(percentage_global)s de %(mem_available)s. De tout ça, Snikket utilise "
"%(percentage_snikket)s."
#: snikket_web/templates/admin_system.html:27
msgid "Web portal status"
msgstr "Statut du portail web"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:30
#: snikket_web/templates/admin_system.html:53
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:31
#: snikket_web/templates/admin_system.html:54
msgid "View all versions"
msgstr "Voir toutes les versions"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:32
#: snikket_web/templates/admin_system.html:55
msgid "Average CPU use"
msgstr "Utilisation CPU moyenne"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:40
#: snikket_web/templates/admin_system.html:63
msgid "Current memory use"
msgstr "Utilisation mémoire courante"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:50
msgid "Snikket server status"
msgstr "Statut du serveur Snikket"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:71
msgid "Storage used by shared files"
msgstr "Stockage utilisé par les fichiers partagés"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Update user"
msgid "Active users"
msgstr "Modifier lutilisateurice"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Connected devices"
msgid "Connected now:"
msgstr "Clients connectés"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:88
msgid "Past 24 hours:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_system.html:89
msgid "Past 7 days:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_system.html:90
msgid "Past 30 days:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_system.html:97
msgid "Broadcast message"
msgstr "Diffusion de message"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:99
msgid ""
"This form allows you to send a message to all users currently online on your "
"Snikket server. Use it wisely."
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet décrire un message à tous·tes les utilisateurices "
"présentement connecté·e·s à votre serveur Snikket. Utilisez-le "
"judicieusement."
#: snikket_web/templates/admin_users.html:8
msgid "User"
msgstr "Utilisateurice"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:9
msgid "Last active"
msgstr "Dernièrement actif·ve"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé·e"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Désactivé·e"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Portail web de Snikket"
#: snikket_web/templates/app.html:8
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Le portail web na pas réussi à joindre le serveur."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Veuillez réessayer plus tard et/ou informez votre administrateur Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Retourner à la page principale"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Le portail web a rencontré une erreur interne."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Invitation à %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:14
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr "Propulsé par <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Invite expired"
msgstr "Invitation expirée"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr "Désolé, il semblerait que ce lien dinvitation ait expiré!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Sinscrire sur %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "Sinscrire sur %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"%(site_name)s utilise Snikket - une application de messagerie sécurisée et "
"respectueuse de la vie privée."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
"by clicking on the button below:"
msgstr ""
"La création dun compte permettra de communiquer avec dautres personnes "
"utilisant lapplication Snikket ou un logiciel compatible. Si vous avez déjà "
"installé lapplication, nous vous recommandons de poursuivre le processus de "
"création de compte dans lapplication en cliquant sur le bouton ci-dessous:"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:46
msgid "App already installed?"
msgstr "Lapplication est déjà installée?"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21
#: snikket_web/templates/invite_view.html:48
#: snikket_web/templates/invite_view.html:91
#: snikket_web/templates/invite_view.html:119
msgid "Open the app"
msgstr "Ouvrir lapplication"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr "Ce bouton ne fonctionne que si vous avez déjà installé lapplication!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr "Créer un compte en ligne"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
"Si vous prévoyez dutiliser un client XMPP, vous pouvez ouvrir un compte en "
"ligne et saisir vos indentifiants dans tout logiciel compatible XMPP."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
msgstr ""
"Choisissez un nom dutilisateurice, celui-ci deviendra la première partie de "
"votre nouvelle adresse de messagerie."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr ""
"Entrez un mot de passe sécurisé que vous nutilisez nulle part ailleurs."
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:9
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9
msgid "Reset your password | Snikket"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:14
msgid "Reset your password online"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe en ligne"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:15
msgid ""
"To reset your password online, fill out the fields below and confirm using "
"the button."
msgstr ""
"Pour réinitialiser votre mot de passe en ligne, veuillez remplir les champs "
"ci-dessous et confirmez en utilisant le bouton."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5
msgid "Password reset successful | Snikket"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais vous connecter en utilisant votre nouveau mot de passe."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12
msgid "You can now safely close this page."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"This page allows you to reset the password of your account, <strong>"
"%(account_jid)s</strong>, once."
msgstr ""
"Cette page vous permet de réinitialiser le mot de passe de votre compte, "
"<strong>%(account_jid)s</strong>, une seule fois."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17
msgid "Using the app"
msgstr "En utilisant lapplication"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18
msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below."
msgstr ""
"Pour réinitialiser votre mot de passe en utilisant lApplication Snikket, "
"touchez le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25
msgid ""
"Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the "
"Scan button at the top."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi scanner le code ci-dessous avec lApplication Snikket en "
"utilisant le bouton Scan tout en haut."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
"Votre caméra sallumera. Pointez la caméra sur le code carré ci-dessous "
"jusquà ce que celui-ci se trouve dans le carré surligné sur votre écran, et "
"attendez que lapplication la reconnaisse."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27
msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account."
msgstr ""
"Il vous sera ensuite proposé dentrer un nouveau mot de passe pour votre "
"compte."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29
#: snikket_web/templates/invite_view.html:52
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatives"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30
#, python-format
msgid ""
"You can also <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password online</a> if the "
"above button or scanning the QR code does not work for you."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi <a href=\"%(reset_url)s\">réinitialiser votre mot de passe "
"en ligne</a> si le bouton ci-dessus ou le scan du QR code ne fonctionnent "
"pas pour vous."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr ""
"Félicitations! Vous vous êtes inscrit avec succès sur %(site_name)s en tant "
"que %(jid)s."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:13
msgid "Your address"
msgstr "Votre adresse"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
msgid "Copy address"
msgstr "Copier ladresse"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
"password you chose during registration."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant configurer votre client XMPP avec ladresse ci-dessus "
"et le mot de passe que vous avez choisi lors de lenregistrement."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
#, python-format
msgid ""
"You can now safely close this page, or log in to the web portal to <a href="
"\"%(login_url)s\">manage your account</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité, ou vous "
"connecter au portail web pour <a href=\"%(login_url)s\">gérer votre compte</"
"a>."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:21
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:22
msgid "Congratulations! Your account data has been successfully imported."
msgstr ""
"Félicitations! Les données de votre compte ont été importées avec succès."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:26
msgid "Moving to Snikket?"
msgstr "Nouvel·le sur Snikket?"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:27
msgid ""
"If you are moving from a different Snikket instance or another XMPP-"
"compatible service, you may optionally import the data (contacts, profile "
"information, etc.) from your previous account. When you have exported the "
"data from your previous account, upload it using the form below."
msgstr ""
"Si vous passez dune autre instance de Snikket ou dun autre service "
"compatible XMPP, vous pouvez éventuellement importer les données (contacts, "
"informations de profil, etc.) de votre ancien compte. Lorsque vous avez "
"exporté les données de votre ancien compte, téléchargez-les en utilisant le "
"formulaire ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:30
msgid "Upload account data"
msgstr "Télécharger les données du compte"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Invitation à %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:16
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez été invité(e) à converser avec %(inviter_name)s en utilisant "
"Snikket, une application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie "
"privée sur %(site_name)s."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:18
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"Vous avez été invité à converser sur %(site_name)s en utilisant Snikket, une "
"application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie privée."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"By continuing, you agree to the <a href=\"%(tos_uri)s\">Terms of Service</a> "
"and <a href=\"%(privacy_uri)s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"En continuant, vous acceptez les <a href=\"%(tos_uri)s\">conditions "
"dutilisation du service</a> et la <a href=\"%(privacy_uri)s\">politique de "
"confidentialité</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Get started"
msgstr "Démarrer"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:29
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr "Installez lapplication Snikket sur votre appareil Android ou iOS."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:31
#, python-format
msgid ""
"Install the Snikket App on your Android device (<a href=\"%(ios_info_url)s\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS coming soon!</a>)."
msgstr ""
"Installez lApplication Snikket sur votre appareil Android (<a href="
"\"%(ios_info_url)s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS "
"disponible bientôt!</a>)."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:35
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Obtenez-la sur Google Play"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
#: snikket_web/templates/invite_view.html:87
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Télécharger sur lApp Store"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:39
msgid "Get it on F-Droid"
msgstr "Obtenez-le sur F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:42
msgid "Send to mobile device"
msgstr "Envoyer vers lappareil"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:45
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
"Après linstallation, lapplication devrait souvrir automatiquement et vous "
"inviter à créer un compte. Si ce nest pas le cas, il suffit de cliquer sur "
"le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:53
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
"\">register an account manually</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter à Snikket en utilisant nimporte quel logiciel "
"compatible XMPP. Si le bouton ci-dessus ne fonctionne pas avec votre "
"application, vous devrez peut-être <a href=\"%(register_url)s\">enregistrer "
"un compte manuellement</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:59
msgid "Scan invite code"
msgstr "Scanner le code dinvitation"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:62
#: snikket_web/templates/invite_view.html:69
#: snikket_web/templates/invite_view.html:81
#: snikket_web/templates/invite_view.html:97
#: snikket_web/templates/invite_view.html:109
#: snikket_web/templates/invite_view.html:125
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:65
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
msgstr ""
"Vous pouvez transférer cette invitation sur votre appareil mobile en "
"scannant un code avec votre appareil photo. Vous pouvez utiliser soit une "
"application de scanner de QR code, soit lapplication Snikket elle-même."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:78
msgid "Install on iOS"
msgstr "Installer sur iOS"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:84
msgid ""
"After downloading Snikket from the App Store, you have to return to this "
"invite link and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Après avoir téléchargé Snikket depuis lApp Store, vous devez revenir à ce "
"lien dinvitation et cliquer sur «Ouvrir lapplication» pour continuer."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:86
msgid "First download Snikket from the App Store using the button below:"
msgstr ""
"Téléchargez dabord Snikket depuis lApp Store en utilisant le bouton ci-"
"dessous:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:88
#: snikket_web/templates/invite_view.html:116
msgid ""
"After the installation is complete, you can return to this page and tap the "
"\"Open the app\" button to continue with the setup:"
msgstr ""
"Une fois linstallation terminée, vous pouvez revenir à cette page et "
"appuyer sur le bouton «Ouvrir lapplication» pour poursuivre la "
"configuration:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:106
#: snikket_web/templates/invite_view.html:115
msgid "Install via F-Droid"
msgstr "Installer via F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:112
msgid ""
"After installing Snikket via F-Droid, you have to return to this invite link "
"and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Après avoir installé Snikket via F-Droid, vous devez revenir à ce lien "
"dinvitation et appuyer sur «Ouvrir lapplication» pour continuer."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:114
msgid "First install Snikket from F-Droid using the button below:"
msgstr ""
"Installez dabord Snikket depuis F-Droid en utilisant le bouton ci-dessous:"
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid "The user is an administrator."
msgstr "Lutilisateurice est un·e administrateurice."
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid " (Administrator)"
msgstr " (administrateurice)"
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid "The user is restricted."
msgstr "Lutilisateurice est restreint·e."
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid " (Restricted)"
msgstr " (restreint·e)"
#: snikket_web/templates/library.j2:41
msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien"
#: snikket_web/templates/library.j2:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie invalide"
#: snikket_web/templates/library.j2:145
msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service."
msgstr ""
"Peut être utilisée pour créer plusieurs comptes sur ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:147
msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service."
msgstr "Peut être utilisée pour créer un seul compte sur ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:153
msgid ""
"Limited users can interact with users on the same Snikket service and be "
"members of circles."
msgstr ""
"Les utilisateurices limité·e·s ne peuvent interagir quavec les "
"utilisateurices du même service Snikket et faire partie de cercles."
#: snikket_web/templates/library.j2:155
msgid ""
"Like limited users and can also interact with users on other Snikket "
"services."
msgstr ""
"Comme les utilisateurices limité·e·s, mais peuvent aussi interagir avec les "
"utilisateurices dautres services Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:157
msgid "Like normal users and can access the admin panel in the web portal."
msgstr ""
"Comme les utilisateurices normaux·ales, mais peuvent accéder au panneau "
"dadministration dans le portail web."
#: snikket_web/templates/library.j2:171
#, fuzzy
#| msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
msgid "Invite a single person (invitation link can only be used once)."
msgstr ""
"Ce lien d'invitation ne peut être utilisé qu'une seule fois et est ensuite "
"expiré."
#: snikket_web/templates/library.j2:173
msgid "Invite a group of people (invitation link can be used multiple times)."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Connexion à Snikket"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr "Entrez votre adresse et mot de passe Snikket pour gérer votre compte."
#: snikket_web/templates/login.html:19
msgid "Incorrect address"
msgstr "Adresse incorrecte"
#: snikket_web/templates/login.html:20
#, python-format
msgid ""
"This Snikket service only hosts addresses ending in <em>@%(snikket_domain)s</"
"em>. Your password was not sent."
msgstr ""
"Ce service Snikket nhéberge que les adresses se terminant par <em>@"
"%(snikket_domain)s</em>. Votre mot de passe na pas été envoyé."
#: snikket_web/templates/policies.html:4 snikket_web/templates/policies.html:10
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: snikket_web/templates/policies.html:13
msgid "Use of this service is subject to the following policies:"
msgstr ""
"Lutilisation de ce service est soumise aux conditions dutilisation "
"suivantes:"
#: snikket_web/templates/policies.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions dutilisation du service"
#: snikket_web/templates/policies.html:19
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: snikket_web/templates/policies.html:23
msgid ""
"Please contact the administrator of this instance if you have questions "
"about policies."
msgstr ""
"Veuillez contacter ladministrateur de cette instance si vous avez des "
"questions à propos de ces politiques."
#: snikket_web/templates/policies.html:26
#, python-format
msgid ""
"Use of the Snikket apps is subject to the <a href=\"%(url)s\">Snikket Apps "
"Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"Lutilisation des applications Snikket sont soumises aux <a href=\"%(url)s"
"\">politiques de confidentialité des applications</a>."
#: snikket_web/templates/policies.html:29
#, python-format
msgid ""
"To report policy violations or other abuse from this service, please send an "
"email to %(email)s. Specify the domain name of this instance (%(domain)s) "
"and include details of the incident(s)."
msgstr ""
"Pour reporter une infraction à la politique de confidentialité ou tout autre "
"abus de ce service, veuillez envoyer un mail à %(email)s. Précisez le nom de "
"domaine de l'instance (%(domain)s) et ajoutez le détail de l'incident."
#: snikket_web/templates/unauth.html:16
msgid "Operation successful"
msgstr "Opération réussie"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:5
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Se déconnecter du portail web Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:6
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Cliquez ci-dessous pour vous déconnecter du portail. Ceci naffecte pas vos "
"autres appareils connectés."
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:4
msgid "Manage your data"
msgstr "Gérer vos données"
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:8
msgid "Export account"
msgstr "Export du compte"
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:9
msgid ""
"Download your account data as a file for backup purposes or to move your "
"account to another service."
msgstr ""
"Téléchargez les données de votre compte sous forme dun fichier à des fins "
"de sauvegarde ou pour transférer votre compte vers un autre service."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:5
msgid "Change your password"
msgstr "Changer votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:6
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Pour changer votre mot de passe, vous devez entrer votre mot de passe actuel "
"et votre nouveau mot de passe. Pour réduire les chances derreur, vous devez "
"confirmer le nouveau mot de passe."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:24
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Après avoir changé votre mot de passe, vous devez entrer le nouveau mot de "
"passe sur chacun de vos appareils."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:4
msgid "Update your profile"
msgstr "Mettre à jour votre profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:23
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:24
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Cette section permet de configurer qui peut voir votre profil, comme par "
"exemple votre avatar et votre pseudonyme."
#~ msgid "Your account"
#~ msgstr "Votre compte"
#~ msgid "Your XMPP address"
#~ msgstr "Votre adresse XMPP"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Éditer votre profil"
#~ msgid "Your Snikket"
#~ msgstr "Votre Snikket"
#~ msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service."
#~ msgstr ""
#~ "Gérer les utilisateurices, invitations et cercles de votre service "
#~ "Snikket."
#~ msgid "Admin panel"
#~ msgstr "Panneau dadministration"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Bienvenue!"
#, python-format
#~ msgid "Welcome home, %(user_name)s."
#~ msgstr "Bienvenue chez vous, %(user_name)s."
#~ msgid "This circle has no group chat associated."
#~ msgstr "Ce cercle na pas de conversation de groupe associée."
#~ msgid "Using a QR code scanner"
#~ msgstr "En utilisant un scanner de QR code"
#~ msgid "Using the Snikket app"
#~ msgstr "En utilisant lapplication Snikket"
#~ msgid ""
#~ "Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez un scanner de <em>QR code</em> sur votre appareil mobile pour "
#~ "scanner le code ci-dessous:"
#~ msgid ""
#~ "Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the "
#~ "'Scan' button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "Installez lapplication Snikket sur votre appareil mobile, ouvrez-la et "
#~ "appuyez sur le bouton «Scan» en haut."
#~ msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
#~ msgstr "Crée un lien de réinitialisation de mot de passe pour %(user_name)s"
#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "Échec didentification"
#~ msgid "Not on mobile?"
#~ msgstr "Pas sur mobile?"
#~ msgid "<label for=\"link-field\">Link</label>"
#~ msgstr "<label for=\"link-field\">Lien</label>"
#~ msgid "This circle cannot be modified"
#~ msgstr "Ce cercle ne peut pas être modifié"
#~ msgid "No users left"
#~ msgstr "Aucun utilisateur restant"
#~ msgid ""
#~ "This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
#~ "revoked or a service-wide user limit is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Cette invitation peut être utilisée autant de fois que nécessaire, "
#~ "jusqu'à ce qu'elle expire, soit révoquée, ou une limite globale au "
#~ "service soit atteinte."
#~ msgid "Modify administrative user information or delete users."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les informations des utilisateurs ou désinscrire des "
#~ "utilisateurs."
#~ msgid "Back to the main view"
#~ msgstr "Retour à la vue principale"
#~ msgid ""
#~ "Change display name, set avatar and configure visibility of your personal "
#~ "data to others."
#~ msgstr ""
#~ "Changer le nom, configurer un avatar, et la visibilité de vos données "
#~ "personnelles."
#~ msgid "Admin dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord dadministration"
#~ msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
#~ msgstr ""
#~ "Quitter le portail web Snikket, sans déconnecter vos autres appareils."
#~ msgid "Invite a group of people"
#~ msgstr "Inviter plusieurs personnes"
#~ msgid "Reusability"
#~ msgstr "Réutilisabilité"
#~ msgid "Reusable"
#~ msgstr "Réutilisable"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Numéro de téléphone"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"