Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
Weblate 041f26274b Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
2024-04-17 08:41:42 +00:00

1951 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16 21:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Federico <federico@tebaldi.eu>\n"
"Language-Team: Italian <http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-"
"portal/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:69 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:73
msgid "Login name"
msgstr "Nome utente"
#: snikket_web/admin.py:73 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/user.py:69
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: snikket_web/admin.py:77 snikket_web/admin.py:294
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:37
msgid "Access Level"
msgstr "Livello di accesso"
#: snikket_web/admin.py:79 snikket_web/admin.py:296
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
#: snikket_web/admin.py:80 snikket_web/admin.py:297
msgid "Normal user"
msgstr "Utente normale"
#: snikket_web/admin.py:81 snikket_web/admin.py:298
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: snikket_web/admin.py:86
msgid "Update user"
msgstr "Aggiorna utente"
#: snikket_web/admin.py:90
msgid "Restore account"
msgstr "Ripristina utenza"
#: snikket_web/admin.py:94
msgid "Unlock account"
msgstr "Sblocca utenza"
#: snikket_web/admin.py:98
msgid "Create password reset link"
msgstr "Crea collegamento per reimpostare la password"
#: snikket_web/admin.py:116
msgid "Password reset link created"
msgstr "Creato collegamento per reimpostare la password"
#: snikket_web/admin.py:128
msgid "User account restored"
msgstr "Utente ripristinato"
#: snikket_web/admin.py:133
msgid "User account unlocked"
msgstr "Utente sbloccato"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Could not restore user account"
msgstr "Impossibile ripristinare questa utenza"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "Could not unlock user account"
msgstr "Impossibile sbloccare questa utenza"
#: snikket_web/admin.py:157
msgid "User information updated."
msgstr "Informazioni utente aggiornate."
#: snikket_web/admin.py:179
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Elimina definitivamente l'utente"
#: snikket_web/admin.py:192
msgid "User deleted"
msgstr "Utente rimosso"
#: snikket_web/admin.py:230
msgid "Password reset link not found"
msgstr "Collegamento per reimpostare la password non trovato"
#: snikket_web/admin.py:242
msgid "Password reset link deleted"
msgstr "Eliminato collegamento per reimpostare la password"
#: snikket_web/admin.py:262
msgid "Invite to circle"
msgstr "Invita nella cerchia"
#: snikket_web/admin.py:268
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Devi selezionare almeno una cerchia"
#: snikket_web/admin.py:273
msgid "Valid for"
msgstr "Valido per"
#: snikket_web/admin.py:275
msgid "One hour"
msgstr "Un'ora"
#: snikket_web/admin.py:276
msgid "Twelve hours"
msgstr "Dodici ore"
#: snikket_web/admin.py:277
msgid "One day"
msgstr "Un giorno"
#: snikket_web/admin.py:278
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"
#: snikket_web/admin.py:279
msgid "Four weeks"
msgstr "Quattro settimane"
#: snikket_web/admin.py:285 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Invitation type"
msgstr "Tipo di invito"
#: snikket_web/admin.py:287 snikket_web/templates/library.j2:139
msgid "Individual"
msgstr "Individuale"
#: snikket_web/admin.py:288 snikket_web/templates/library.j2:137
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: snikket_web/admin.py:303
msgid "New invitation link"
msgstr "Nuovo collegamento di invito"
#: snikket_web/admin.py:365
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: snikket_web/admin.py:391
msgid "Invitation created"
msgstr "Invito creato"
#: snikket_web/admin.py:407
msgid "No such invitation exists"
msgstr "Questo invito non esiste"
#: snikket_web/admin.py:422
msgid "Invitation revoked"
msgstr "Invito revocato"
#: snikket_web/admin.py:439 snikket_web/admin.py:487
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: snikket_web/admin.py:444 snikket_web/templates/admin_circles.html:47
msgid "Create circle"
msgstr "Crea cerchia"
#: snikket_web/admin.py:474
msgid "Circle created"
msgstr "Cerchia creata"
#: snikket_web/admin.py:492
msgid "Select user"
msgstr "Seleziona utente"
#: snikket_web/admin.py:497
msgid "Update circle"
msgstr "Modifica cerchia"
#: snikket_web/admin.py:503
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente"
#: snikket_web/admin.py:521 snikket_web/admin.py:620 snikket_web/admin.py:668
msgid "No such circle exists"
msgstr "Questa cerchia non esiste"
#: snikket_web/admin.py:558
msgid "Circle data updated"
msgstr "Dati della cerchia aggiornati"
#: snikket_web/admin.py:568
msgid "User added to circle"
msgstr "Utente aggiunto alla cerchia"
#: snikket_web/admin.py:577
msgid "User removed from circle"
msgstr "Utente rimosso dalla cerchia"
#: snikket_web/admin.py:586
msgid "Chat removed from circle"
msgstr "Chat di gruppo rimossa dalla cerchia"
#: snikket_web/admin.py:604
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Elimina cerchia definitivamente"
#: snikket_web/admin.py:631
msgid "Circle deleted"
msgstr "Cerchia eliminata"
#: snikket_web/admin.py:645
msgid "Group chat name"
msgstr "Nome chat di gruppo"
#: snikket_web/admin.py:650
msgid "Create group chat"
msgstr "Crea chat di gruppo"
#: snikket_web/admin.py:680
msgid "New group chat added to circle"
msgstr "Nuova chat di gruppo aggiunta alla cerchia"
#: snikket_web/admin.py:747
msgid "Message contents"
msgstr "Contenuto del messaggio"
#: snikket_web/admin.py:753
msgid "Only send to online users"
msgstr "Inviare solo agli utenti online"
#: snikket_web/admin.py:757
msgid "Post to all users"
msgstr "Invia a tutti gli utenti"
#: snikket_web/admin.py:761
msgid "Send preview to yourself"
msgstr "Invia una anteprima a te stesso"
#: snikket_web/admin.py:783
msgid "Announcement sent!"
msgstr "Annuncio inviato!"
#: snikket_web/infra.py:56
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: snikket_web/infra.py:78
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: snikket_web/infra.py:95
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: snikket_web/infra.py:101
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: snikket_web/infra.py:105
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s fa"
#: snikket_web/invite.py:35
msgid ""
"The account data you tried to import is too large to upload. Please contact "
"your Snikket operator."
msgstr ""
"I dati dell'utenza che hai provato ad importare sono troppo grandi per "
"essere caricati. Contatta il tuo operatore Snikket."
#: snikket_web/invite.py:114
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: snikket_web/invite.py:118 snikket_web/invite.py:190 snikket_web/main.py:43
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: snikket_web/invite.py:126 snikket_web/invite.py:198
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"
#: snikket_web/invite.py:130 snikket_web/invite.py:202
msgid "The passwords must match."
msgstr "Le password devono essere identiche."
#: snikket_web/invite.py:135
msgid "Create account"
msgstr "Crea utenza"
#: snikket_web/invite.py:162
msgid "That username is already taken."
msgstr "Nome utente già in uso."
#: snikket_web/invite.py:166 snikket_web/invite.py:235
msgid "Registration was declined for unknown reasons."
msgstr "Registrazione rifiutata per motivi sconosciuti."
#: snikket_web/invite.py:170
msgid "The username is not valid."
msgstr "Nome utente non valido."
#: snikket_web/invite.py:207 snikket_web/templates/user_passwd.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: snikket_web/invite.py:254
msgid "Account data file"
msgstr "File con i dati dell'utenza"
#: snikket_web/invite.py:258
msgid "Import data"
msgstr "Importa i dati"
#: snikket_web/invite.py:279
#, python-format
msgid ""
"The account data you tried to import is in an unknown format. Please upload "
"an XML file in XEP-0227 format (provided format: %(mimetype)s)."
msgstr ""
"I dati dell'utenza che stai cercando di importare sono in un formato "
"sconosciuto. Per favore, carica un file XML in formato XEP-0227 (formato "
"fornito: %(mimetype)s)."
#: snikket_web/invite.py:299 snikket_web/templates/unauth.html:18
#: snikket_web/user.py:189
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: snikket_web/main.py:38
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: snikket_web/main.py:48
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: snikket_web/main.py:57
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome utente o password non validi."
#: snikket_web/main.py:85
msgid "Login successful!"
msgstr "Accesso riuscito!"
#: snikket_web/user.py:29
msgid "Current password"
msgstr "Password attuale"
#: snikket_web/user.py:34
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma nuova password"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "The new passwords must match."
msgstr "Le nuove password devono essere identiche."
#: snikket_web/user.py:56
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"
#: snikket_web/user.py:61
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
#: snikket_web/user.py:62
msgid "Friends only"
msgstr "Solo amici"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque"
#: snikket_web/user.py:73
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: snikket_web/user.py:77
msgid "Profile visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: snikket_web/user.py:82
msgid "Update profile"
msgstr "Modifica profilo"
#: snikket_web/user.py:88
msgid "Account data"
msgstr "Dati dell'utenza"
#: snikket_web/user.py:92
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: snikket_web/user.py:122
msgid "Incorrect password."
msgstr "Password errata."
#: snikket_web/user.py:126
msgid "Password changed"
msgstr "Password cambiata"
#: snikket_web/user.py:134
msgid ""
"The chosen avatar is too big. To be able to upload larger avatars, please "
"use the app."
msgstr ""
"L'avatar scelto è troppo grande. Utilizza direttamente l'applicazione "
"Snikket per caricare un avatar così grande."
#: snikket_web/user.py:181
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: snikket_web/user.py:195
msgid "Export"
msgstr "Esportare"
#: snikket_web/user.py:213
msgid "You currently have no account data to export."
msgstr "Al momento non hai dati utente da esportare."
#: snikket_web/templates/_footer.html:4
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Un servizio <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/_footer.html:6
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company."
msgstr ""
"“Snikket” e il logo del pappagallo sono marchi registrati della Snikket "
"Community Interest Company."
#: snikket_web/templates/about.html:4
msgid "About Snikket"
msgstr "A proposito di Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About this Service"
msgstr "A proposito di questo Servizio"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>, running open-source "
"software from the Snikket project."
msgstr ""
"Questo è il servizio Snikket <em>%(site_name)s</em>, che utilizza software "
"open source dal progetto Snikket."
#: snikket_web/templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"Per saperne di più su Snikket, visita il <a href=\"%(snikket_url)s\">sito "
"web di Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "View service policies"
msgstr "Leggi le condizioni di utilizzo"
#: snikket_web/templates/about.html:15
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Il portale web è fornito secondo i termini della licenza <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, versione 3.0 o "
"successive</a>. I termini completi di licenza possono essere visionati "
"seguendo il collegamento."
#: snikket_web/templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Il codice sorgente del portale web può essere scaricato e visionato nell'<a "
"href=\"%(source_url)s\">archivio GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:18
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Le icone usate dal portale web sono le <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, rilasciate da Google secondo i termini della <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:20
msgid "Trademarks"
msgstr "Marchi registrati"
#: snikket_web/templates/about.html:21
#, python-format
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company. For more information about the trademarks, visit the <a href="
"\"%(trademarks_url)s\">Snikket Trademarks information page</a>."
msgstr ""
"\"Snikket\" e il logo del pappagallo sono marchi di Snikket Community "
"Interest Company. Per maggiori informazioni sui marchi, visita la <a href="
"\"%(trademarks_url)s\">pagina informativa sui marchi Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:23
msgid "Software Versions"
msgstr "Versioni dei programmi"
#: snikket_web/templates/about.html:37 snikket_web/templates/policies.html:34
msgid "Back to the main page"
msgstr "Torna alla pagina principale"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Area amministrativa"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:23
msgid "Manage circles"
msgstr "Gestisci cerchie"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
"each other on your service."
msgstr ""
"Lo scopo delle <em>cerchie</em> è di aiutare le persone appartenenti agli "
"stessi gruppi a trovarsi all'interno del vostro servizio."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
"In addition, each circle may have group chats where the circle members are "
"included."
msgstr ""
"Gli utenti che appartengono alla stessa cerchia possono vedersi nelle "
"rispettive liste contatti. Inoltre, ogni cerchia può avere una chat di "
"gruppo che include tutti i membri della cerchia."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Nome cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:45
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:74
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Crea un invito per la cerchia %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Manage members of %(circle_name)s"
msgstr "Gestisci membri di %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:31
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Modifica cerchia %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:40
msgid "No circles"
msgstr "Nessuna cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Al momento non ci sono cerchie in questo servizio. Usa il modulo sottostante "
"per crearne una."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "New circle"
msgstr "Nuova cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:5
msgid "Create new circle group chat"
msgstr "Crea una nuova chat di gruppo per la cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:6
msgid "Add a chat to your circle so its members can hold group discussions."
msgstr ""
"Aggiungi una chat di gruppo alla cerchia per consentire ai suoi membri di "
"discutere insieme."
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid "Tip:"
msgstr "Suggerimento:"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid ""
"This is only for creating group chats that automatically include <em>all</"
"em> members of the circle. If you want a normal group chat, create it in the "
"Snikket app instead."
msgstr ""
"Questa funzione crea solo chat di gruppo che includono automaticamente "
"<em>tutti</em> i membri della cerchia. Se desideri una normale chat di "
"gruppo, creala attraverso l'applicazione Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Crea invito"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:9
msgid "Create new invitation"
msgstr "Crea nuovo invito"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:10
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Crea un nuovo collegamento di invito per invitare altri utenti al vostro "
"servizio Snikket cliccando il pulsante sottostante."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:16
msgid ""
"Choose whether this invitation link will allow more than one person to join."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgid ""
"<span class=\"invite-type\">%(title)s%(icon)s</span><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:34
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:38
msgid ""
"The access level of a user determines what interactions are allowed for them "
"on your Snikket service."
msgstr ""
"Il livello di accesso di un utente determina quali interazioni gli sono "
"consentite sul tuo servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgid ""
"<span class=\"access-level\">%(title)s%(icon)s</span><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Informazioni diagnostiche per %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:23
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Le informazioni sottostanti possono contenere dati sensibili."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Dati diagnostici grezzi"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Copia l'intero output"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:4
#, python-format
msgid "Delete circle %(circle_name)s"
msgstr "Elimina la cerchia %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:30
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33
msgid "Delete circle"
msgstr "Elimina cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following circle?"
msgstr "Vuoi eliminare veramente la seguente cerchia?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:13
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:14
msgid ""
"The circle and the corresponding chat will be deleted, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"La cerchia e la relativa chat di gruppo verranno eliminate in modo "
"permanente ed irreversibile non appena verrà premuto il pulsante "
"sottostante. <strong>Non sarà possibile tornare indietro!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:17
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:10
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:14
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
#: snikket_web/templates/user_profile.html:32
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Elimina utente %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:58
msgid "Delete user"
msgstr "Elimina utente"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Vuoi eliminare veramente il seguente utente?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"L'utenza e i relativi dati verranno eliminati in modo permanente ed "
"irreversibile non appena verrà premuto il pulsante sottostante. <strong>Non "
"sarà possibile tornare sui propri passi!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
msgid "This is your main circle"
msgstr "Questa è la vostra cerchia principale"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
msgstr ""
"Questa cerchia è gestita in modo automatico e non può essere rimossa né "
"rinominata."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
msgid "Circle information"
msgstr "Informazioni cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26
msgid "Return to circle list"
msgstr "Ritorna alle lista delle cerchie"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:31
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "Eliminare una cerchia non elimina nessuno dei suoi utenti."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:38
msgid "Group chats"
msgstr "Chat di gruppo"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39
msgid "These group chats will be available to all members of the circle."
msgstr ""
"Queste chat di gruppo saranno disponibili a tutti i membri della cerchia."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53
#, python-format
msgid "Delete group chat '%(name)s'"
msgstr "Elimina la chat di gruppo %(name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:61
msgid "This circle currently has no group chats."
msgstr "Al momento questa cerchia non ha una chat di gruppo."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64
msgid "Add group chat"
msgstr "Aggiungi chat di gruppo"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:67
msgid "Circle members"
msgstr "Membri della cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:68
msgid "All members of the circle will see each other in their contact list."
msgstr ""
"Tutti i membri della cerchia si vedranno a vicenda nella lista dei contatti."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84
msgid "The user has been deleted from the server."
msgstr "L'utenza è stata eliminata dal server."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84
#: snikket_web/templates/library.j2:131
msgid "deleted"
msgstr "rimosso"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:89
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Rimuovi l'utente %(username)s dalla cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:97
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Al momento questa cerchia non contiene membri."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:99
msgid "Invite more members"
msgstr "Invita altri membri"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:102
msgid "Add existing user"
msgstr "Aggiungi un utente esistente"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:113
msgid "All users added"
msgstr "Tutti gli utenti sono stati aggiunti"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:114
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Tutti gli utenti di questo servizio sono già in questa cerchia."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Visualizza invito"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Valido fino"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Circles"
msgstr "Cerchie"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Gli utenti che si iscrivono attraverso questo invito saranno aggiunti alle "
"seguenti cerchie:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Cerchia"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr ""
"L'utente non sarà aggiunto a nessuna cerchia e non avrà nessun contatto."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41
#, python-format
msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s."
msgstr "L'utente verrà aggiunto come contatto di %(peer_jid)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:48
msgid "Return to invitation list"
msgstr "Ritorna alla lista degli inviti"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Modifica utente %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:8
msgid "This user account is pending deletion"
msgstr "Questa utenza è in attesa di essere eliminata"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:9
#, python-format
msgid ""
"The owner of the account sent a deletion request on %(date)s using their app."
msgstr ""
"Il proprietario dell'account ha richiesto la cancellazione in data %(date)s "
"attraverso l'applicazione."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:10
#, python-format
msgid ""
"The account has been locked, and will be automatically deleted permanently "
"in %(time)s."
msgstr ""
"L'utenza è stata bloccata e verrà eliminata in modo permanente in %(time)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:12
msgid ""
"If this was a mistake, you can cancel the deletion and restore the account."
msgstr ""
"Se è un errore puoi annullare la cancellazione e ripristinare l'utenza."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:18
msgid "This user account is locked"
msgstr "Questa utenza è bloccata"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:19
msgid ""
"The user will not be able to log in to their account until it is unlocked "
"again."
msgstr ""
"L'utente non sarà in grado di accedere al proprio account finché non viene "
"sbloccato."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
msgid "Edit user"
msgstr "Modifica utente"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:30
msgid "The login name cannot be changed."
msgstr "Il nome di login non può essere cambiato."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:45
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:55
msgid "Return to user list"
msgstr "Ritorna alla lista utenti"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:63
msgid "Further actions"
msgstr "Azioni ulteriori"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:65
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta la password"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:68
msgid ""
"If the user has lost their password, you can use the button below to create "
"a special link which allows to change the password of the account, once."
msgstr ""
"Se l'utente ha perso la sua password, è possibile utilizzare il pulsante "
"sottostante per creare un link speciale che permette di cambiare la password "
"dell'account, una sola volta."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:73
msgid "Debug information"
msgstr "Informazioni diagnostiche"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:75
msgid ""
"In some cases, extended information about the user account and the connected "
"devices is necessary to troubleshoot issues. The button below reveals this "
"(sensitive) information."
msgstr ""
"Informazioni estese sulle utenze e sui dispositivi collegati sono necessarie "
"in alcuni casi per risolvere dei problemi. Il pulsante sottostante rivela "
"queste informazioni (sensibili)."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:79
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostra informazioni diagnostiche"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Benvenuta/o nel pannello amministrativo!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:5
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "Al tuo servizio, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Create password reset links or delete users."
msgstr "Crea collegamenti per reimpostare le password oppure elimina utenti."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Gestisci utenti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:21
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr "Crea e gestisci cerchie sociali all'interno del servizio."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:27
msgid "Invitations"
msgstr "Inviti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:29
msgid "Create, revoke or copy invitations."
msgstr "Crea, revoca o copia inviti."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:31
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Gestisci inviti"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:35
msgid "System health"
msgstr "Stato di salute del sistema"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:38
msgid "View the server status or send a broadcast message to all users."
msgstr ""
"Visualizza lo stato del server ed invia un messaggio a tutti gli utenti."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:40
msgid "Send a broadcast message to all users."
msgstr "Invia un messaggio a tutti gli utenti."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:43
#: snikket_web/templates/admin_system.html:4
msgid "Manage system"
msgstr "Gestisci il sistema"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:48
msgid "Go back to your user's web portal page."
msgstr "Torna al tuo portale utente."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:50
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Esci dal pannello amministrativo"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Inviti in attesa"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
msgid "Expires"
msgstr "Scade"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:43
msgid "Show invite details"
msgstr "Mostra dettagli invito"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:46
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Copia collegamento di invito"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Delete invitation"
msgstr "Elimina invito"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:57
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Al momento non ci sono inviti in attesa."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Reimposta password"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Collegamento per reimpostare la password di %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Il collegamento sottostante permetterà all'utente di reimpostare la password "
"sul proprio dispositivo, una volta soltanto."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Elimina collegamento"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:6
msgid "Overall system status"
msgstr "Stato generale del sistema"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:9
msgid "System load (5 minute average)"
msgstr "System load (media su 5 minuti)"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:14
#: snikket_web/templates/admin_system.html:22
#: snikket_web/templates/admin_system.html:37
#: snikket_web/templates/admin_system.html:45
#: snikket_web/templates/admin_system.html:60
#: snikket_web/templates/admin_system.html:68
#: snikket_web/templates/admin_system.html:76
#: snikket_web/templates/admin_system.html:85
msgid "unknown"
msgstr "n/a"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:17
msgid "Memory use"
msgstr "Uso della memoria"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:20
#, python-format
msgid ""
"%(percentage_global)s of %(mem_available)s. Of that, Snikket uses "
"%(percentage_snikket)s."
msgstr ""
"%(percentage_global)s di %(mem_available)s. Snikket ne usa "
"%(percentage_snikket)s."
#: snikket_web/templates/admin_system.html:27
msgid "Web portal status"
msgstr "Stato del portale web"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:30
#: snikket_web/templates/admin_system.html:53
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:31
#: snikket_web/templates/admin_system.html:54
msgid "View all versions"
msgstr "Visualizza tutte le versioni"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:32
#: snikket_web/templates/admin_system.html:55
msgid "Average CPU use"
msgstr "Uso medio della CPU"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:40
#: snikket_web/templates/admin_system.html:63
msgid "Current memory use"
msgstr "Memoria in uso"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:50
msgid "Snikket server status"
msgstr "Stato del server Snikket"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:71
msgid "Storage used by shared files"
msgstr "Spazio usato dai file condivisi dagli utenti"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Update user"
msgid "Active users"
msgstr "Aggiorna utente"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Connected devices"
msgid "Connected now:"
msgstr "Dispositivi connessi"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:88
msgid "Past 24 hours:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_system.html:89
msgid "Past 7 days:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_system.html:90
msgid "Past 30 days:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_system.html:97
msgid "Broadcast message"
msgstr "Invia un messaggio a tutti gli utenti"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:99
msgid ""
"This form allows you to send a message to all users currently online on your "
"Snikket server. Use it wisely."
msgstr ""
"Questo campo ti permette di inviare un messaggio a tutti gli utenti "
"attualmente collegati al tuo server Snikket. Usalo con attenzione."
#: snikket_web/templates/admin_users.html:8
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:9
msgid "Last active"
msgstr "Ultima attività"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Portale web di Snikket"
#: snikket_web/templates/app.html:8
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Il portale web non è in grado di comunicare con il server."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr "Prova più tardi e/o informa l'amministratore del servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Torna alla pagina principale"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Il portale web ha ricevuto un errore interno."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Invito a %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:14
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr "Gestito con <img alt=\"Snikket\" src=\"%(logo_url)s\">"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Invite expired"
msgstr "Invito scaduto"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr "Purtroppo il collegamento di invito è scaduto!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Registrati su %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "Registrati su %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"%(site_name)s usa Snikket - un programma di chat sicuro e rispettoso della "
"vostra privacy."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un'utenza"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
"by clicking on the button below:"
msgstr ""
"La creazione di un'utenza permette di comunicare con persone che usano "
"Snikket o altri programmi compatibili. Se hai già installato l'applicazione "
"ti suggeriamo di continuare il processo al suo interno cliccando il pulsante "
"sottostante:"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:46
msgid "App already installed?"
msgstr "Applicazione già installata?"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21
#: snikket_web/templates/invite_view.html:48
#: snikket_web/templates/invite_view.html:91
#: snikket_web/templates/invite_view.html:119
msgid "Open the app"
msgstr "Apri l'applicazione"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr ""
"Questo pulsante funziona soltanto se hai già installato l'applicazione!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr "Crea un'utenza online"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
"Se prevedi di usare un altro client XMPP, puoi creare un'utenza online e "
"successivamente inserire le credenziali in qualunque programma compatibile "
"con XMPP."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
msgstr ""
"Scegli un nome utente, che diventerà la prima parte del tuo nuovo indirizzo."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr "Inserisci una password sicura che non usi da nessun'altra parte."
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:9
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9
msgid "Reset your password | Snikket"
msgstr "Reimposta la tua password | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:14
msgid "Reset your password online"
msgstr "Reimposta la tua password online"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:15
msgid ""
"To reset your password online, fill out the fields below and confirm using "
"the button."
msgstr ""
"Compila i campi sottostanti e premi il pulsante di conferma per reimpostare "
"la tua password online."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5
msgid "Password reset successful | Snikket"
msgstr "Reimpostazione password avvenuta con successo | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Reimpostazione password avvenuta con successo"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr "La tua password è stata modificata"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Ora puoi collegarti utilizzando la nuova password."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12
msgid "You can now safely close this page."
msgstr "Puoi chiudere questa pagina in tutta sicurezza."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14
msgid "Reset your password"
msgstr "Reimposta la tua password"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"This page allows you to reset the password of your account, <strong>"
"%(account_jid)s</strong>, once."
msgstr ""
"Questa pagina ti permette di reimpostare la password della tua utenza, "
"<strong>%(account_jid)s</strong>, una volta soltanto."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17
msgid "Using the app"
msgstr "Utilizzando l'applicazione"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18
msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below."
msgstr ""
"Premi il pulsante sottostante per reimpostare la tua password usando "
"l'applicazione Snikket."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25
msgid ""
"Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the "
"Scan button at the top."
msgstr ""
"In alternativa, puoi scansionare il codice sottostante con l'applicazione "
"Snikket utilizzando il pulsante di scansione in alto."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
"La fotocamera si attiverà. Puntala verso il codice sottostante in modo che "
"combaci con il riquadro sullo schermo, e poi aspetta finché l'applicazione "
"non riconosce il codice."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27
msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account."
msgstr "Ti verrà richiesto di inserire una nuova password per la tua utenza."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29
#: snikket_web/templates/invite_view.html:52
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternative"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30
#, python-format
msgid ""
"You can also <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password online</a> if the "
"above button or scanning the QR code does not work for you."
msgstr ""
"Puoi anche <a href=\"%(reset_url)s\">reimpostare la password online</a> se "
"hai difficoltà con il pulsante o con il QR code."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Registrata/o con successo su %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr "Registrata/o con successo su %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr ""
"Congratulazioni! Ti sei registrata/o con successo su %(site_name)s come "
"%(jid)s."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:13
msgid "Your address"
msgstr "Il tuo indirizzo"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
msgid "Copy address"
msgstr "Copia indirizzo"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
"password you chose during registration."
msgstr ""
"Ora puoi impostare il tuo client XMPP con l'indirizzo mostrato sopra e la "
"password che hai impostato durante la registrazione."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
#, python-format
msgid ""
"You can now safely close this page, or log in to the web portal to <a href="
"\"%(login_url)s\">manage your account</a>."
msgstr ""
"Ora puoi chiudere questa pagina oppure collegarti al portale per <a href="
"\"%(login_url)s\">gestire il tuo account</a>."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:21
msgid "Import successful"
msgstr "Importazione riuscita"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:22
msgid "Congratulations! Your account data has been successfully imported."
msgstr ""
"Congratulazioni! I dati della tua utenza sono stati importati con successo."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:26
msgid "Moving to Snikket?"
msgstr "Stai iniziando ad usare Snikket?"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:27
msgid ""
"If you are moving from a different Snikket instance or another XMPP-"
"compatible service, you may optionally import the data (contacts, profile "
"information, etc.) from your previous account. When you have exported the "
"data from your previous account, upload it using the form below."
msgstr ""
"Se ti stai trasferendo e hai già un'utenza su un altro servizio Snikket o su "
"un server XMPP compatibile, puoi importare alcuni dati dal tuo vecchio "
"account (contatti, dettagli del profilo, ecc). Esporta i dati dal tuo "
"vecchio account e importali qui sotto."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:30
msgid "Upload account data"
msgstr "Carica dati utente"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Invito a %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:16
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
"Sei stata/o invitato a comunicare con %(inviter_name)s attraverso Snikket, "
"un programma di chat sicuro e rispettoso della vostra privacy su "
"%(site_name)s."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:18
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"Sei stata/o invitato a comunicare su %(site_name)s attraverso Snikket, un "
"programma di chat sicuro e rispettoso della vostra privacy."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"By continuing, you agree to the <a href=\"%(tos_uri)s\">Terms of Service</a> "
"and <a href=\"%(privacy_uri)s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"Continuando accetti i <a href=\"%(tos_uri)s\">Termini d'uso</a> e l'<a href="
"\"%(privacy_uri)s\">Informativa sulla privacy</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Get started"
msgstr "Inizia"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:29
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr "Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo Android o iOS."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:31
#, python-format
msgid ""
"Install the Snikket App on your Android device (<a href=\"%(ios_info_url)s\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS coming soon!</a>)."
msgstr ""
"Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo Android (<a href="
"\"%(ios_info_url)s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">a breve "
"anche su iOS!</a>)."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:35
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Scarica da Google Play"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
#: snikket_web/templates/invite_view.html:87
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Scarica dall'App Store"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:39
msgid "Get it on F-Droid"
msgstr "Scarica da F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:42
msgid "Send to mobile device"
msgstr "Invia a dispositivo mobile"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:45
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
"Al termine dell'installazione, l'applicazione dovrebbe aprirsi "
"automaticamente chiedendo di creare un'utenza. Se non succede premi il "
"pulsante sottostante."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:53
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
"\">register an account manually</a>."
msgstr ""
"Puoi collegarti a Snikket con qualunque programma compatibile con XMPP. Se "
"il pulsante sopra non funziona potresti dover <a href=\"%(register_url)s"
"\">registrare l'utenza manualmente</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:59
msgid "Scan invite code"
msgstr "Scansiona il codice di invito"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:62
#: snikket_web/templates/invite_view.html:69
#: snikket_web/templates/invite_view.html:81
#: snikket_web/templates/invite_view.html:97
#: snikket_web/templates/invite_view.html:109
#: snikket_web/templates/invite_view.html:125
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:65
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
msgstr ""
"Puoi aprire questo invito sul tuo dispositivo mobile scansionando il codice "
"con la fotocamera. Puoi usare un lettore di codici QR o l'applicazione "
"Snikket stessa."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:78
msgid "Install on iOS"
msgstr "Installa su iOS"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:84
msgid ""
"After downloading Snikket from the App Store, you have to return to this "
"invite link and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Dopo aver scaricato Snikket dall'App Store, devi tornare a questo link di "
"invito e toccare \"Apri nell'app\" per procedere."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:86
msgid "First download Snikket from the App Store using the button below:"
msgstr ""
"Per prima cosa, scarica Snikket dall'App Store utilizzando il pulsante "
"sottostante:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:88
#: snikket_web/templates/invite_view.html:116
msgid ""
"After the installation is complete, you can return to this page and tap the "
"\"Open the app\" button to continue with the setup:"
msgstr ""
"Dopo che l'installazione è completa, puoi tornare a questa pagina e toccare "
"il pulsante \"Apri nell'app\" per continuare con la configurazione:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:106
#: snikket_web/templates/invite_view.html:115
msgid "Install via F-Droid"
msgstr "Installa da F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:112
msgid ""
"After installing Snikket via F-Droid, you have to return to this invite link "
"and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Dopo aver installato Snikket da F-Droid, devi tornare a questo link di "
"invito e toccare su \"Apri nell'app\" per procedere."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:114
msgid "First install Snikket from F-Droid using the button below:"
msgstr ""
"Per prima cosa installa Snikket da F-Droid utilizzando il pulsante "
"sottostante:"
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid "The user is an administrator."
msgstr "L'utente è un amministratore."
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid " (Administrator)"
msgstr " (Amministratore)"
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid "The user is restricted."
msgstr "L'utente è limitato."
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid " (Restricted)"
msgstr " (Limitato)"
#: snikket_web/templates/library.j2:41
msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento"
#: snikket_web/templates/library.j2:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Dati non validi"
#: snikket_web/templates/library.j2:145
msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service."
msgstr ""
"Può essere utilizzato più volte per creare utenze su questo servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:147
msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service."
msgstr ""
"Può essere utilizzato una volta soltanto per creare un'utenza su questo "
"servizio Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:153
msgid ""
"Limited users can interact with users on the same Snikket service and be "
"members of circles."
msgstr ""
"Gli utenti limitati possono interagire con utenti sullo stesso servizio "
"Snikket ed essere membri di cerchie."
#: snikket_web/templates/library.j2:155
msgid ""
"Like limited users and can also interact with users on other Snikket "
"services."
msgstr ""
"Come gli utenti limitati, e possono anche interagire con utenti di altri "
"servizi Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:157
msgid "Like normal users and can access the admin panel in the web portal."
msgstr ""
"Come gli utenti normali, e possono accedere al pannello amministrativo del "
"portale web."
#: snikket_web/templates/library.j2:171
msgid "Invite a single person (invitation link can only be used once)."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/library.j2:173
msgid "Invite a group of people (invitation link can be used multiple times)."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Accesso a Snikket"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr ""
"Inserisci il tuo indirizzo Snikket e la password per gestire la tua utenza."
#: snikket_web/templates/login.html:19
msgid "Incorrect address"
msgstr "Indirizzo errato"
#: snikket_web/templates/login.html:20
#, python-format
msgid ""
"This Snikket service only hosts addresses ending in <em>@%(snikket_domain)s</"
"em>. Your password was not sent."
msgstr ""
"Questo servizio Snikket ospita solo indirizzi che terminano in <em>@"
"%(snikket_domain)s</em>. La tua password non è stata inviata."
#: snikket_web/templates/policies.html:4 snikket_web/templates/policies.html:10
msgid "Policies"
msgstr "Condizioni d'uso"
#: snikket_web/templates/policies.html:13
msgid "Use of this service is subject to the following policies:"
msgstr "L'uso di questo servizio è soggetto alle seguenti condizioni:"
#: snikket_web/templates/policies.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini d'uso"
#: snikket_web/templates/policies.html:19
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"
#: snikket_web/templates/policies.html:23
msgid ""
"Please contact the administrator of this instance if you have questions "
"about policies."
msgstr ""
"Se hai domande sulle condizioni d'uso contatta l'amministratore di questo "
"servizio."
#: snikket_web/templates/policies.html:26
#, python-format
msgid ""
"Use of the Snikket apps is subject to the <a href=\"%(url)s\">Snikket Apps "
"Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"L'uso delle applicazioni Snikket è soggetto alla<a href=\"%(url)s"
"\">Informativa sulla protezione dati di Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/policies.html:29
#, python-format
msgid ""
"To report policy violations or other abuse from this service, please send an "
"email to %(email)s. Specify the domain name of this instance (%(domain)s) "
"and include details of the incident(s)."
msgstr ""
"Puoi inviare una mail a %(email)s per segnalare violazioni delle condizioni "
"d'uso o altri abusi provenienti da questo servizio. Specifica il dominio "
"dell'istanza (%(domain)s) e includi dettagli dell'incidente/i."
#: snikket_web/templates/unauth.html:16
msgid "Operation successful"
msgstr "Operazione completata"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:5
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Esci dal Portale Web Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:6
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Premi il pulsante sottostante per uscire dal portale web. Non ha effetto "
"sugli altri dispositivi collegati."
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:4
msgid "Manage your data"
msgstr "Gestisci i tuoi dati"
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:8
msgid "Export account"
msgstr "Esporta la tua utenza"
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:9
msgid ""
"Download your account data as a file for backup purposes or to move your "
"account to another service."
msgstr ""
"Scarica un file con i dati della tua utenza per avere un backup o per "
"trasferire il tuo account su un altro servizio."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:5
msgid "Change your password"
msgstr "Modifica la tua password"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:6
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Per cambiare la password devi inserire la password attuale e quella nuova. "
"Per diminuire il rischio di errori ti chiediamo di inserire la nuova "
"password due volte."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:24
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Dopo aver cambiato la password dovrai reinserirla in tutti i tuoi "
"dispositivi."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:4
msgid "Update your profile"
msgstr "Modifica il tuo profilo"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:23
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:24
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Questa sezione ti permette di controllare chi può visualizzare i dettagli "
"del tuo profilo, come ad esempio l'avatar o il soprannome."
#~ msgid "Your account"
#~ msgstr "La tua utenza"
#~ msgid "Your XMPP address"
#~ msgstr "Il tuo indirizzo XMPP"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Modifica profilo"
#~ msgid "Your Snikket"
#~ msgstr "Il tuo Snikket"
#~ msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service."
#~ msgstr "Gestisci utenti, inviti e cerchie del tuo servizio Snikket."
#~ msgid "Admin panel"
#~ msgstr "Pannello amministrativo"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Benvenuta/o!"
#, python-format
#~ msgid "Welcome home, %(user_name)s."
#~ msgstr "Bevenuta/o a casa, %(user_name)s."
#~ msgid "This circle has no group chat associated."
#~ msgstr "Questa cerchia non è collegata ad una chat di gruppo."
#~ msgid "Using a QR code scanner"
#~ msgstr "Usa un lettore di codici QR"
#~ msgid "Using the Snikket app"
#~ msgstr "Usa l'applicazione Snikket"
#~ msgid ""
#~ "Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "Usa un lettore di <em>codici QR</em> sul tuo dispositivo mobile per "
#~ "scansionare il seguente codice:"
#~ msgid ""
#~ "Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the "
#~ "'Scan' button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo mobile, aprila e poi "
#~ "premi il pulsante di scansione in alto."
#~ msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
#~ msgstr "Crea collegamento per reimpostare la password di %(user_name)s"
#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "Accesso non riuscito"
#~ msgid "Not on mobile?"
#~ msgstr "Nessun dispositivo mobile?"