Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po
Weblate 794b48a50b Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
2024-01-09 14:52:58 +00:00

1879 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Vozniuk <plibnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-"
"portal/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: snikket_web/admin.py:69 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:73
msgid "Login name"
msgstr "Логін"
#: snikket_web/admin.py:73 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/user.py:69
msgid "Display name"
msgstr "Ім'я для відображення"
#: snikket_web/admin.py:77 snikket_web/templates/admin_edit_user.html:53
msgid "Access Level"
msgstr "Рівень доступу"
#: snikket_web/admin.py:79
msgid "Limited"
msgstr "Обмежений"
#: snikket_web/admin.py:80
msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач"
#: snikket_web/admin.py:81
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
#: snikket_web/admin.py:86
msgid "Update user"
msgstr "Оновити користувача"
#: snikket_web/admin.py:90
msgid "Restore account"
msgstr "Відновити обліковий запис"
#: snikket_web/admin.py:94
msgid "Unlock account"
msgstr "Розблокувати обліковий запис"
#: snikket_web/admin.py:98
msgid "Create password reset link"
msgstr "Створити посилання для зміни пароля"
#: snikket_web/admin.py:116
msgid "Password reset link created"
msgstr "Посилання для зміни пароля створено"
#: snikket_web/admin.py:128
msgid "User account restored"
msgstr "Обліковий запис користувача відновлено"
#: snikket_web/admin.py:133
msgid "User account unlocked"
msgstr "Обліковий запис користувача розблоковано"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Could not restore user account"
msgstr "Не вдалося відновити обліковий запис користувача"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "Could not unlock user account"
msgstr "Не вдалося розблокувати обліковий запис користувача"
#: snikket_web/admin.py:157
msgid "User information updated."
msgstr "Інформацію про користувача оновлено."
#: snikket_web/admin.py:179
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Видалити користувача назавжди"
#: snikket_web/admin.py:192
msgid "User deleted"
msgstr "Користувача видалено"
#: snikket_web/admin.py:230
msgid "Password reset link not found"
msgstr "Такого посилання для зміни пароля не існує"
#: snikket_web/admin.py:242
msgid "Password reset link deleted"
msgstr "Посилання для зміни пароля видалено"
#: snikket_web/admin.py:262
msgid "Invite to circle"
msgstr "Запросити до кола"
#: snikket_web/admin.py:268
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Треба обрати хоча б одне коло"
#: snikket_web/admin.py:273
msgid "Valid for"
msgstr "Дійсне протягом"
#: snikket_web/admin.py:275
msgid "One hour"
msgstr "Одної години"
#: snikket_web/admin.py:276
msgid "Twelve hours"
msgstr "12 годин"
#: snikket_web/admin.py:277
msgid "One day"
msgstr "Одного дня"
#: snikket_web/admin.py:278
msgid "One week"
msgstr "Одного тижня"
#: snikket_web/admin.py:279
msgid "Four weeks"
msgstr "Чотирьох тижнів"
#: snikket_web/admin.py:285 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Invitation type"
msgstr "Тип запрошення"
#: snikket_web/admin.py:287 snikket_web/templates/library.j2:139
msgid "Individual"
msgstr "Особисте"
#: snikket_web/admin.py:288 snikket_web/templates/library.j2:137
msgid "Group"
msgstr "Групове"
#: snikket_web/admin.py:294
msgid "New invitation link"
msgstr "Посилання на нове запрошення"
#: snikket_web/admin.py:356
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
#: snikket_web/admin.py:380
msgid "Invitation created"
msgstr "Запрошення створено"
#: snikket_web/admin.py:396
msgid "No such invitation exists"
msgstr "Такого запрошення не існує"
#: snikket_web/admin.py:411
msgid "Invitation revoked"
msgstr "Запрошення відкликане"
#: snikket_web/admin.py:428 snikket_web/admin.py:476
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: snikket_web/admin.py:433 snikket_web/templates/admin_circles.html:47
msgid "Create circle"
msgstr "Створити коло"
#: snikket_web/admin.py:463
msgid "Circle created"
msgstr "Коло створене"
#: snikket_web/admin.py:481
msgid "Select user"
msgstr "Виберіть користувача"
#: snikket_web/admin.py:486
msgid "Update circle"
msgstr "Оновити коло"
#: snikket_web/admin.py:492
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
#: snikket_web/admin.py:510 snikket_web/admin.py:609 snikket_web/admin.py:657
msgid "No such circle exists"
msgstr "Такого кола не існує"
#: snikket_web/admin.py:547
msgid "Circle data updated"
msgstr "Дані кола оновлено"
#: snikket_web/admin.py:557
msgid "User added to circle"
msgstr "Користувача додано у коло"
#: snikket_web/admin.py:566
msgid "User removed from circle"
msgstr "Користувача видалено з кола"
#: snikket_web/admin.py:575
msgid "Chat removed from circle"
msgstr "Чат видалено з кола"
#: snikket_web/admin.py:593
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Видалити коло назавжди"
#: snikket_web/admin.py:620
msgid "Circle deleted"
msgstr "Коло видалене"
#: snikket_web/admin.py:634
msgid "Group chat name"
msgstr "Назва групового чату"
#: snikket_web/admin.py:639
msgid "Create group chat"
msgstr "Створити груповий чат"
#: snikket_web/admin.py:669
msgid "New group chat added to circle"
msgstr "У коло додано новий груповий чат"
#: snikket_web/admin.py:736
msgid "Message contents"
msgstr "Вміст повідомлення"
#: snikket_web/admin.py:742
msgid "Only send to online users"
msgstr "Відправити тільки користувачам, які онлайн"
#: snikket_web/admin.py:746
msgid "Post to all users"
msgstr "Опублікувати для усіх користувачів"
#: snikket_web/admin.py:750
msgid "Send preview to yourself"
msgstr "Надіслати попередній перегляд собі"
#: snikket_web/admin.py:772
msgid "Announcement sent!"
msgstr "Оголошення надіслане!"
#: snikket_web/infra.py:56
msgid "Main"
msgstr "Головне"
#: snikket_web/infra.py:78
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: snikket_web/infra.py:95
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: snikket_web/infra.py:101
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: snikket_web/infra.py:105
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s тому"
#: snikket_web/invite.py:35
msgid ""
"The account data you tried to import is too large to upload. Please contact "
"your Snikket operator."
msgstr ""
"Дані облікового запису, який ви спробували імпортувати, надто великі для "
"завантаження. Будь ласка, зверніться до вашого оператора Snikket."
#: snikket_web/invite.py:114
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"
#: snikket_web/invite.py:118 snikket_web/invite.py:190 snikket_web/main.py:43
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: snikket_web/invite.py:126 snikket_web/invite.py:198
msgid "Confirm password"
msgstr "Повторіть пароль"
#: snikket_web/invite.py:130 snikket_web/invite.py:202
msgid "The passwords must match."
msgstr "Паролі мають збігатися."
#: snikket_web/invite.py:135
msgid "Create account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: snikket_web/invite.py:162
msgid "That username is already taken."
msgstr "Це ім’я користувача вже зайняте."
#: snikket_web/invite.py:166 snikket_web/invite.py:235
msgid "Registration was declined for unknown reasons."
msgstr "У реєстрації відмовлено з невідомої причини."
#: snikket_web/invite.py:170
msgid "The username is not valid."
msgstr "Це ім’я користувача неприпустиме."
#: snikket_web/invite.py:207 snikket_web/templates/user_home.html:32
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: snikket_web/invite.py:254
msgid "Account data file"
msgstr "Файл даних облікового запису"
#: snikket_web/invite.py:258
msgid "Import data"
msgstr "Імпортувати дані"
#: snikket_web/invite.py:279
#, python-format
msgid ""
"The account data you tried to import is in an unknown format. Please upload "
"an XML file in XEP-0227 format (provided format: %(mimetype)s)."
msgstr ""
"Дані облікового запису, які ви пробували імпортувати, мають невідомий "
"формат. Завантажте XML-файл у форматі XEP-0227 (формат наданих: "
"%(mimetype)s)."
#: snikket_web/invite.py:299 snikket_web/templates/unauth.html:18
#: snikket_web/user.py:184
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: snikket_web/main.py:38
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: snikket_web/main.py:48
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#: snikket_web/main.py:57
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Хибне ім’я користувача або пароль."
#: snikket_web/main.py:85
msgid "Login successful!"
msgstr "Вхід виконано успішно!"
#: snikket_web/user.py:29
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"
#: snikket_web/user.py:34
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Confirm new password"
msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "The new passwords must match."
msgstr "Нові паролі мають співпадати."
#: snikket_web/user.py:56
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
#: snikket_web/user.py:61
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
#: snikket_web/user.py:62
msgid "Friends only"
msgstr "Тільки друзі"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Everyone"
msgstr "Усі"
#: snikket_web/user.py:73
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#: snikket_web/user.py:77
msgid "Profile visibility"
msgstr "Хто може бачити профіль"
#: snikket_web/user.py:82
msgid "Update profile"
msgstr "Оновити профіль"
#: snikket_web/user.py:88
msgid "Account data"
msgstr "Дані облікового запису"
#: snikket_web/user.py:92
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"
#: snikket_web/user.py:117
msgid "Incorrect password."
msgstr "Хибний пароль."
#: snikket_web/user.py:121
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль змінено"
#: snikket_web/user.py:129
msgid ""
"The chosen avatar is too big. To be able to upload larger avatars, please "
"use the app."
msgstr ""
"Вибраний аватар надто великий. Щоб завантажити аватари великого розміру, "
"скористуйтесь застосунком."
#: snikket_web/user.py:176
msgid "Profile updated"
msgstr "Профіль оновлено"
#: snikket_web/user.py:190
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: snikket_web/user.py:208
msgid "You currently have no account data to export."
msgstr "Наразі у вас немає даних облікового запису, щоб експортувати їх."
#: snikket_web/templates/_footer.html:4
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Сервіс <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/_footer.html:6
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company."
msgstr ""
"«Snikket» та логотип з папугою — це зареєстровані товарні знаки компанії "
"Snikket Community Interest Company."
#: snikket_web/templates/about.html:4
msgid "About Snikket"
msgstr "Про Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About this Service"
msgstr "Про цю послугу"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>, running open-source "
"software from the Snikket project."
msgstr ""
"Це сервіс Snikket <em>%(site_name)s</em>, який працює на програмному "
"забезпеченні з відкритим початковим кодом з проекту Snikket."
#: snikket_web/templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про Snikket, відвідайте <a href=\"%(snikket_url)s\">веб-"
"сайт Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "View service policies"
msgstr "Переглянути політики обслуговування"
#: snikket_web/templates/about.html:15
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Програмне забезпечення веб-порталу ліцензується за умовами <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Загальної Публічної ліцензії Affero GNU General Public "
"License версії 3.0 або пізнішої</a>. Усі положення цієї ліцензії можна "
"переглянути за наведеним вище посиланням."
#: snikket_web/templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Початковий код веб-порталу можна завантажити та переглянути у <a href="
"\"%(source_url)s\">його репозиторії GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:18
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Піктограми, що використовуються на веб-порталі — це <a href=\"%(source_url)s"
"\">піктограми Material від Google</a>, доступ до яких надано Google на "
"умовах <a href=\"%(apache20_url)s\">ліцензії Apache 2.0</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:20
msgid "Trademarks"
msgstr "Товарні знаки"
#: snikket_web/templates/about.html:21
#, python-format
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company. For more information about the trademarks, visit the <a href="
"\"%(trademarks_url)s\">Snikket Trademarks information page</a>."
msgstr ""
"«Snikket» та логотип з папугою є товарними знаками компанії Snikket "
"Community Interest Company. Додаткові відомості про ці товарні знаки можна "
"знайти на <a href=\"%(trademarks_url)s\">сторінці інформації про товарні "
"знаки Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:23
msgid "Software Versions"
msgstr "Версії програмного забезпечення"
#: snikket_web/templates/about.html:37 snikket_web/templates/policies.html:34
msgid "Back to the main page"
msgstr "Повернутися на головну сторінку"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Зона адміністрування"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:23
msgid "Manage circles"
msgstr "Керування колами"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
"each other on your service."
msgstr ""
"<em>Кола</em> мають за мету допомогти людям зі спільними колами спілкування "
"знаходити один одного на вашому сервісі."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
"In addition, each circle may have group chats where the circle members are "
"included."
msgstr ""
"Користувачі зі спільним колом бачитимуть один одного у своїх списках "
"контактів. Окрім того, у кожному колі можуть бути групові чати, до яких "
"входять учасники кола."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Назва кола"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:45
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:74
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Створити запрошення до кола %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Manage members of %(circle_name)s"
msgstr "Керування учасниками кола %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:31
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Змінити коло %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:40
msgid "No circles"
msgstr "Немає кіл"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Наразі у цьому сервісі немає кіл. Скористайтеся формою нижче, щоб створити "
"коло."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "New circle"
msgstr "Нове коло"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:5
msgid "Create new circle group chat"
msgstr "Створити новий груповий чат кола"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:6
msgid "Add a chat to your circle so its members can hold group discussions."
msgstr ""
"Додайте у ваше коло чат, щоб його учасники могли вести групові обговорення."
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid "Tip:"
msgstr "Підказка:"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid ""
"This is only for creating group chats that automatically include <em>all</"
"em> members of the circle. If you want a normal group chat, create it in the "
"Snikket app instead."
msgstr ""
"ця функція призначена лише для створення групових чатів, котрі автоматично "
"включатимуть <em>усіх</em> учасників кола. Якщо вам потрібен звичайний "
"груповий чат, створіть його у застосунку Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Створити запрошення"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr "Створити нове запрошення"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Створіть нове посилання з запрошенням, щоб запросити більше користувачів до "
"вашого сервісу Snikket. Для цього натисніть кнопку нижче."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Відомості для зневадження для користувача %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:23
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Наведений нижче дамп може містити конфіденційну інформацію."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Необроблений дамп зневадження"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Копіювати весь вивід"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:4
#, python-format
msgid "Delete circle %(circle_name)s"
msgstr "Видалити коло %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:30
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33
msgid "Delete circle"
msgstr "Видалити коло"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following circle?"
msgstr "Дійсно видалити наступне коло?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:13
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
msgid "Danger"
msgstr "Небезпека"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:14
msgid ""
"The circle and the corresponding chat will be deleted, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Коло та відповідний чат будуть видалені, негайно та незворотно, якщо ви "
"натиснете кнопку нижче. <strong>Їх буде неможливо відновити!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:17
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:10
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:14
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
#: snikket_web/templates/user_profile.html:32
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Видалити користувача %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:74
msgid "Delete user"
msgstr "Видалити користувача"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Дійсно видалити наступного користувача?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Користувач та його дані будуть видалені, негайно та незворотно, якщо ви "
"натиснете кнопку нижче. <strong>Їх буде неможливо відновити!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
msgid "This is your main circle"
msgstr "Це ваше основне коло"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
msgstr ""
"Керування цим колом відбувається автоматично, і його неможливо видалити чи "
"перейменувати."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
msgid "Circle information"
msgstr "Відомості про коло"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26
msgid "Return to circle list"
msgstr "Повернутися до списку кіл"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:31
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "При видаленні кола жоден з користувачів цього кола не видаляється."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:38
msgid "Group chats"
msgstr "Групові чати"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39
msgid "These group chats will be available to all members of the circle."
msgstr "Ці групові чати будуть доступні всім учасникам кола."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53
#, python-format
msgid "Delete group chat '%(name)s'"
msgstr "Видалити груповий чат '%(name)s'"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:61
msgid "This circle currently has no group chats."
msgstr "У цьому колі наразі немає групових чатів."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64
msgid "Add group chat"
msgstr "Додати груповий чат"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:67
msgid "Circle members"
msgstr "Учасники кола"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:68
msgid "All members of the circle will see each other in their contact list."
msgstr ""
"Всі учасники цього кола бачитимуть один одного у своїх списках контактів."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84
msgid "The user has been deleted from the server."
msgstr "Користувача видалено з сервера."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84
#: snikket_web/templates/library.j2:131
msgid "deleted"
msgstr "видалене"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:89
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Видалити користувача %(username)s з кола"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:97
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "У цьому колі наразі немає учасників."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:99
msgid "Invite more members"
msgstr "Запросити ще учасників"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:102
msgid "Add existing user"
msgstr "Додати наявного користувача"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:113
msgid "All users added"
msgstr "Усіх користувачів додано"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:114
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Всі користувачі цього сервісу вже увійшли до цього кола."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Відомості про запрошення"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Дійсне до"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Circles"
msgstr "Кола"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Користувачів, які приєднуються за цим запрошенням, буде додано до наступних "
"кіл:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr ""
"Користувача не буде додано до жодного кола, й у нього не буде контактів."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41
#, python-format
msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s."
msgstr "Користувача буде додано як контакт для %(peer_jid)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43
msgid "Created"
msgstr "Створене"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:48
msgid "Return to invitation list"
msgstr "Повернутися до списку запрошень"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
msgid ""
"Limited users can interact with users on the same Snikket service and be "
"members of circles."
msgstr ""
"Користувачі з обмеженим доступом можуть взаємодіяти з користувачами на тому "
"ж сервісі Snikket, а також входити у кола."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:7
msgid ""
"Like limited users and can also interact with users on other Snikket "
"services."
msgstr ""
"Подібні до користувачів з обмеженим доступом, але також можуть взаємодіяти з "
"користувачами інших сервісів Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:9
msgid "Like normal users and can access the admin panel in the web portal."
msgstr ""
"Подібні до звичайних користувачів, але також мають доступ до панелі "
"адміністрування веб-порталу."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:20
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Редагування користувача %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:24
msgid "This user account is pending deletion"
msgstr "Цей обліковий запис користувача очікує на видалення"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
#, python-format
msgid ""
"The owner of the account sent a deletion request on %(date)s using their app."
msgstr ""
"Власник цього облікового запису надіслав запит на видалення %(date)s зі "
"свого застосунку."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
#, python-format
msgid ""
"The account has been locked, and will be automatically deleted permanently "
"in %(time)s."
msgstr ""
"Обліковий запис заблоковано та буде автоматично й назавжди видалено через "
"%(time)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
msgid ""
"If this was a mistake, you can cancel the deletion and restore the account."
msgstr ""
"Якщо це помилка, ви можете скасувати видалення та відновити обліковий запис."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:34
msgid "This user account is locked"
msgstr "Цей обліковий запис користувача заблоковано"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:35
msgid ""
"The user will not be able to log in to their account until it is unlocked "
"again."
msgstr ""
"Користувач не зможе здійснити вхід у свій обліковий запис, доки той не буде "
"розблоковано."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:41
msgid "Edit user"
msgstr "Редагування користувача"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:46
msgid "The login name cannot be changed."
msgstr "Ім’я входу змінювати не можна."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:54
msgid ""
"The access level of a user determines what interactions are allowed for them "
"on your Snikket service."
msgstr ""
"Рівень доступу користувача визначає, які види взаємодій з вашим сервісом "
"Snikket йому дозволені."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:61
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:71
msgid "Return to user list"
msgstr "Повернутися до списку користувачів"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:79
msgid "Further actions"
msgstr "Подальші дії"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:81
msgid "Reset password"
msgstr "Скидання пароля"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:84
msgid ""
"If the user has lost their password, you can use the button below to create "
"a special link which allows to change the password of the account, once."
msgstr ""
"Якщо користувач забув чи втратив пароль, натисніть кнопку нижче, щоб "
"створити особливе посилання, за яким можна буде один раз змінити пароль "
"облікового запису."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:89
msgid "Debug information"
msgstr "Відомості для зневадження"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:91
msgid ""
"In some cases, extended information about the user account and the connected "
"devices is necessary to troubleshoot issues. The button below reveals this "
"(sensitive) information."
msgstr ""
"У деяких випадках для пошуку та усунення несправностей потрібні розширені "
"відомості про обліковий запис користувача та про підключені пристрої. Кнопка "
"нижче показує ці (конфіденційні) відомості."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:95
msgid "Show debug information"
msgstr "Показати відомості для зневадження"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Вітаємо у панелі адміністрування!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:5
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "Я до ваших послуг, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:9
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Create password reset links or delete users."
msgstr "Створюйте посилання для скидання пароля або видаляйте користувачів."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Керування користувачами"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:21
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr ""
"Створюйте соціальні кола, представлені у вашому сервісі, та керуйте ними."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:27
msgid "Invitations"
msgstr "Запрошення"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:29
msgid "Create, revoke or copy invitations."
msgstr "Створюйте, відкликайте або копіюйте запрошення."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:31
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Керування запрошеннями"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:35
msgid "System health"
msgstr "Працездатність системи"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:38
msgid "View the server status or send a broadcast message to all users."
msgstr ""
"Переглядайте стан сервера або надсилайте широкомовні повідомлення усім "
"користувачам."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:40
msgid "Send a broadcast message to all users."
msgstr "Надіслати широкомовне повідомлення усім користувачам."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:43
#: snikket_web/templates/admin_system.html:4
msgid "Manage system"
msgstr "Керування системою"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:48
msgid "Go back to your user's web portal page."
msgstr "Повернутися на вашу сторінку користувача на веб-порталі."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:50
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Вийти з панелі адміністрування"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Запрошення, що очікують"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
msgid "Expires"
msgstr "Строк дії спливає"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:43
msgid "Show invite details"
msgstr "Показати подробиці запрошення"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:46
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Копіювати посилання з запрошенням у буфер обміну"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Delete invitation"
msgstr "Видалити запрошення"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:57
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Наразі немає запрошень, що очікують."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Скидання пароля"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Посилання для скидання пароля для користувача %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Наступне посилання дасть змогу користувачеві один раз скинути пароль зі "
"свого пристрою."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Видалити посилання"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:6
msgid "Overall system status"
msgstr "Загальний стан системи"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:9
msgid "System load (5 minute average)"
msgstr "Завантаження системи (усереднене за 5 хвилин)"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:14
#: snikket_web/templates/admin_system.html:22
#: snikket_web/templates/admin_system.html:37
#: snikket_web/templates/admin_system.html:45
#: snikket_web/templates/admin_system.html:60
#: snikket_web/templates/admin_system.html:68
#: snikket_web/templates/admin_system.html:76
#: snikket_web/templates/admin_system.html:84
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:17
msgid "Memory use"
msgstr "Використання пам’яті"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:20
#, python-format
msgid ""
"%(percentage_global)s of %(mem_available)s. Of that, Snikket uses "
"%(percentage_snikket)s."
msgstr ""
"%(percentage_global)s з %(mem_available)s. З цього об’єму Snikket "
"використовує %(percentage_snikket)s."
#: snikket_web/templates/admin_system.html:27
msgid "Web portal status"
msgstr "Стан веб-порталу"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:30
#: snikket_web/templates/admin_system.html:53
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:31
#: snikket_web/templates/admin_system.html:54
msgid "View all versions"
msgstr "Переглянути усі версії"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:32
#: snikket_web/templates/admin_system.html:55
msgid "Average CPU use"
msgstr "Середнє використання ЦП"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:40
#: snikket_web/templates/admin_system.html:63
msgid "Current memory use"
msgstr "Поточне використання пам’яті"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:50
msgid "Snikket server status"
msgstr "Стан сервера Snikket"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:71
msgid "Storage used by shared files"
msgstr "Об’єм пам’яті, зайнятої спільними файлами"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:79
msgid "Connected devices"
msgstr "Кількість підключених пристроїв"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:90
msgid "Broadcast message"
msgstr "Широкомовна розсилка повідомлення"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:92
msgid ""
"This form allows you to send a message to all users currently online on your "
"Snikket server. Use it wisely."
msgstr ""
"Ця форма дає змогу надіслати повідомлення усім користувачам, котрі наразі "
"онлайн на вашому сервері Snikket. Користуйтеся нею розважливо."
#: snikket_web/templates/admin_users.html:8
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:9
msgid "Last active"
msgstr "Останні дії"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
msgid "Deleted"
msgstr "Видалений"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Заблокований"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Веб-портал Snikket"
#: snikket_web/templates/app.html:8
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Веб-портал не зміг зв’язатися зі внутрішнім сервером (бекендом)."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Спробуйте ще раз та/або повідомте про це адміністраторові вашого сервісу "
"Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Повернутися на головну сторінку"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "На веб-порталі відбулася внутрішня помилка."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Запрошуємо у %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:14
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr "Працює на технології <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Invite expired"
msgstr "Термін дії запрошення сплив"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr "Вибачте, схоже, що термін дії посилання із запрошенням вже сплив!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Реєстрація у %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "Реєстрація у %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"%(site_name)s використовує Snikket — безпечний застосунок чату, що сприяє "
"конфіденційності."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
"by clicking on the button below:"
msgstr ""
"Після створення облікового запису ви зможете спілкуватися з іншими, "
"використовуючи застосунок Snikket або сумісне програмне забезпечення. Якщо "
"ви вже встановили застосунок, рекомендуємо продовжити створення облікового "
"запису в застосунку, для цього натисніть кнопку нижче:"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:46
msgid "App already installed?"
msgstr "Вже встановили застосунок?"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21
#: snikket_web/templates/invite_view.html:48
#: snikket_web/templates/invite_view.html:91
#: snikket_web/templates/invite_view.html:119
msgid "Open the app"
msgstr "Відкрити застосунок"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr "Ця кнопка працює лише за умови, що ви вже встановили застосунок!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr "Створити обліковий запис онлайн"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
"Якщо ви плануєте використовувати застарілий клієнт XMPP, можна зареєструвати "
"обліковий запис на веб-сторінці, а потім ввести ваші облікові дані у будь-"
"якій XMPP-сумісній програмі."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
msgstr ""
"Виберіть ім’я користувача — воно стане першою частиною вашої нової адреси у "
"чаті."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr "Введіть надійний пароль, яким ви не користуєтесь будь-де ще."
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:9
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9
msgid "Reset your password | Snikket"
msgstr "Скинути пароль | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:14
msgid "Reset your password online"
msgstr "Скидання пароля онлайн"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:15
msgid ""
"To reset your password online, fill out the fields below and confirm using "
"the button."
msgstr ""
"Щоб скинути ваш пароль онлайн, заповніть поля нижче та підтвердіть дію "
"натиском кнопки."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5
msgid "Password reset successful | Snikket"
msgstr "Пароль успішно скинуто | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успішно скинуто"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Ваш пароль змінено"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Тепер ви можете увійти в систему з використанням свого нового пароля."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12
msgid "You can now safely close this page."
msgstr "Цю сторінку можна безпечно закрити."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14
msgid "Reset your password"
msgstr "Скидання вашого пароля"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"This page allows you to reset the password of your account, <strong>"
"%(account_jid)s</strong>, once."
msgstr ""
"Ця сторінка дає змогу одноразово скинути пароль вашого облікового запису, "
"<strong>%(account_jid)s</strong>."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17
msgid "Using the app"
msgstr "З використанням застосунку"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18
msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below."
msgstr ""
"Щоб скинути ваш пароль за допомоги застосунку Snikket, натисніть кнопку "
"нижче."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25
msgid ""
"Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the "
"Scan button at the top."
msgstr ""
"Замість цього також можна відсканувати наведений нижче QR-код із застосунку "
"Snikket, для цього натисніть кнопку Сканування вгорі застосунку."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
"Ваша камера увімкнеться. Наведіть її на квадрат з QR-кодом нижче, щоб він "
"був у межах виділеного квадрата на вашому екрані, та зачекайте, доки "
"застосунок розпізнає її."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27
msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account."
msgstr ""
"Тоді ви отримаєте запит для вводу нового паролю вашого облікового запису."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29
#: snikket_web/templates/invite_view.html:52
msgid "Alternatives"
msgstr "Альтернативні варіанти"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30
#, python-format
msgid ""
"You can also <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password online</a> if the "
"above button or scanning the QR code does not work for you."
msgstr ""
"Також можна <a href=\"%(reset_url)s\">скинути пароль на веб-сторінці</a>, "
"якщо кнопка вище або сканування QR-коду для вас не спрацювали."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Успішна реєстрація на %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr "Успішна реєстрація на %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr "Вітаємо! Ви успішно зареєструвалися на %(site_name)s, як %(jid)s."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:13
msgid "Your address"
msgstr "Ваша адреса"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Copy address"
msgstr "Копіювати адресу"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
"password you chose during registration."
msgstr ""
"Тепер ви можете налаштувати свій застарілий клієнт XMPP. Вкажіть у ньому "
"зазначену вище адресу та пароль, який ви вибрали під час реєстрації."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
#, python-format
msgid ""
"You can now safely close this page, or log in to the web portal to <a href="
"\"%(login_url)s\">manage your account</a>."
msgstr ""
"Цю сторінку можна безпечно закрити. Також можна перейти на веб-портал для <a "
"href=\"%(login_url)s\">управління вашим обліковим записом</a>."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:21
msgid "Import successful"
msgstr "Імпорт виконано успішно"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:22
msgid "Congratulations! Your account data has been successfully imported."
msgstr "Вітаємо! Дані вашого облікового запису успішно імпортовані."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:26
msgid "Moving to Snikket?"
msgstr "Переходите на Snikket?"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:27
msgid ""
"If you are moving from a different Snikket instance or another XMPP-"
"compatible service, you may optionally import the data (contacts, profile "
"information, etc.) from your previous account. When you have exported the "
"data from your previous account, upload it using the form below."
msgstr ""
"Якщо ви переходите з іншого екземпляра Snikket або з іншого XMPP-сумісного "
"сервісу, ви можете за бажанням імпортувати дані (контакти, відомості профілю "
"тощо) з вашого попереднього облікового запису. Коли виконаєте експорт даних "
"зі свого попереднього облікового запису, завантажте їх у форму нижче."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:30
msgid "Upload account data"
msgstr "Завантаження даних облікового запису"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Запрошення на %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:16
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
"Вас запросили у чат з %(inviter_name)s у Snikket — безпечний, конфіденційний "
"застосунок для чату на %(site_name)s."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:18
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"Вас запросили у чат на %(site_name)s у Snikket — безпечний, конфіденційний "
"застосунок чату."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"By continuing, you agree to the <a href=\"%(tos_uri)s\">Terms of Service</a> "
"and <a href=\"%(privacy_uri)s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"Продовжуючи, ви приймаєте <a href=\"%(tos_uri)s\">Умови використання</a> та "
"<a href=\"%(privacy_uri)s\">Політику конфіденційності</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Get started"
msgstr "Почати"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:29
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr "Встановіть застосунок Snikket на ваш пристрій Android або iOS."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:31
#, python-format
msgid ""
"Install the Snikket App on your Android device (<a href=\"%(ios_info_url)s\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS coming soon!</a>)."
msgstr ""
"Встановіть застосунок Snikket на ваш пристрій Android (<a href="
"\"%(ios_info_url)s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">невдовзі "
"стане доступна й версія для iOS!</a>)."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:35
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Отримати його на Google Play"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
#: snikket_web/templates/invite_view.html:87
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Завантажити з App Store"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:39
msgid "Get it on F-Droid"
msgstr "Отримати на F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:42
msgid "Send to mobile device"
msgstr "Надіслати на мобільний пристрій"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:45
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
"Після встановлення застосунок має автоматично відкритися та запропонувати "
"вам створити обліковий запис. Якщо цього не трапиться, просто натисніть "
"кнопку нижче."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:53
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
"\">register an account manually</a>."
msgstr ""
"Підключитися до Snikket можна з будь-якої програми, сумісної з XMPP. Якщо "
"кнопка вище не спрацювала з вашою програмою, може знадобитися <a href="
"\"%(register_url)s\">зареєструвати обліковий запис вручну</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:59
msgid "Scan invite code"
msgstr "Сканувати код запрошення"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:62
#: snikket_web/templates/invite_view.html:69
#: snikket_web/templates/invite_view.html:81
#: snikket_web/templates/invite_view.html:97
#: snikket_web/templates/invite_view.html:109
#: snikket_web/templates/invite_view.html:125
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:65
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
msgstr ""
"Це запрошення можна перенести на ваш мобільний пристрій — відскануйте код "
"своєю камерою. Це можна зробити у застосунку сканера QR-кодів або з самого "
"застосунку Snikket."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:78
msgid "Install on iOS"
msgstr "Встановити на iOS"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:84
msgid ""
"After downloading Snikket from the App Store, you have to return to this "
"invite link and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Після завантаження Snikket з App Store поверніться до цього посилання з "
"запрошенням і натисніть «Відкрити застосунок», щоб продовжити."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:86
msgid "First download Snikket from the App Store using the button below:"
msgstr "Спочатку завантажте Snikket із App Store — натисніть кнопку нижче:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:88
#: snikket_web/templates/invite_view.html:116
msgid ""
"After the installation is complete, you can return to this page and tap the "
"\"Open the app\" button to continue with the setup:"
msgstr ""
"Коли встановлення завершиться, можна повернутися на цю сторінку та натиснути "
"кнопку «Відкрити застосунок», щоб продовжити налаштування:"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:106
#: snikket_web/templates/invite_view.html:115
msgid "Install via F-Droid"
msgstr "Встановити через F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:112
msgid ""
"After installing Snikket via F-Droid, you have to return to this invite link "
"and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Після встановлення Snikket через F-Droid поверніться до цього посилання з "
"запрошенням і натисніть «Відкрити застосунок», щоб продовжити."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:114
msgid "First install Snikket from F-Droid using the button below:"
msgstr ""
"Спочатку встановіть Snikket з F-Droid, для цього натисніть кнопку нижче:"
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid "The user is an administrator."
msgstr "Цей користувач — адміністратор."
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid " (Administrator)"
msgstr " (Адміністратор)"
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid "The user is restricted."
msgstr "Користувача обмежено."
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid " (Restricted)"
msgstr " (Обмежений)"
#: snikket_web/templates/library.j2:41
msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання"
#: snikket_web/templates/library.j2:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Введені хибні дані"
#: snikket_web/templates/library.j2:145
msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service."
msgstr ""
"Може використовуватися багаторазово для створення облікових записів на цьому "
"сервісі Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:147
msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service."
msgstr ""
"Може бути використане один раз для створення облікового запису на цьому "
"сервісі Snikket."
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Вхід у Snikket"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr ""
"Введіть свої адресу Snikket та пароль, щоб керувати вашим обліковим записом."
#: snikket_web/templates/login.html:19
msgid "Incorrect address"
msgstr "Хибна адреса"
#: snikket_web/templates/login.html:20
#, python-format
msgid ""
"This Snikket service only hosts addresses ending in <em>@%(snikket_domain)s</"
"em>. Your password was not sent."
msgstr ""
"На цьому сервісі Snikket розміщені тільки адреси, що закінчуються на <em>@"
"%(snikket_domain)s</em>. Ваш пароль не було надіслано."
#: snikket_web/templates/policies.html:4 snikket_web/templates/policies.html:10
msgid "Policies"
msgstr "Політики"
#: snikket_web/templates/policies.html:13
msgid "Use of this service is subject to the following policies:"
msgstr "Використання цього сервісу керується наступними політиками та умовами:"
#: snikket_web/templates/policies.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови використання"
#: snikket_web/templates/policies.html:19
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
#: snikket_web/templates/policies.html:23
msgid ""
"Please contact the administrator of this instance if you have questions "
"about policies."
msgstr ""
"Якщо у вас виникнуть питання стосовно політик, зверніться до адміністратора "
"цього екземпляра."
#: snikket_web/templates/policies.html:26
#, python-format
msgid ""
"Use of the Snikket apps is subject to the <a href=\"%(url)s\">Snikket Apps "
"Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"Використання застосунків Snikket регулюється <a href=\"%(url)s\">Політикою "
"конфіденційності застосунків Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/policies.html:29
#, python-format
msgid ""
"To report policy violations or other abuse from this service, please send an "
"email to %(email)s. Specify the domain name of this instance (%(domain)s) "
"and include details of the incident(s)."
msgstr ""
"Щоб повідомити про порушення політики чи інші зловживання на цьому сервісі, "
"надішліть лист на адресу ел. пошти %(email)s. Зазначте доменне ім’я цього "
"екземпляра (%(domain)s), а також повідомте подробиці інцидента(-ів)."
#: snikket_web/templates/unauth.html:16
msgid "Operation successful"
msgstr "Операція успішна"
#: snikket_web/templates/user_home.html:9
msgid "Welcome!"
msgstr "Вітаємо!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:10
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr "Вітаємо вдома, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:14
msgid "Your account"
msgstr "Ваш обліковий запис"
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
msgid "Your XMPP address"
msgstr "Ваша адреса XMPP"
#: snikket_web/templates/user_home.html:31
msgid "Edit profile"
msgstr "Редагувати профіль"
#: snikket_web/templates/user_home.html:33
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:4
msgid "Manage your data"
msgstr "Керувати вашими даними"
#: snikket_web/templates/user_home.html:39
msgid "Your Snikket"
msgstr "Ваш Snikket"
#: snikket_web/templates/user_home.html:41
msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service."
msgstr ""
"Керуйте користувачами, запрошеннями та колами на вашому сервісі Snikket."
#: snikket_web/templates/user_home.html:43
msgid "Admin panel"
msgstr "Панель адміністрування"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:5
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Вийти з веб-порталу Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:6
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Натисніть нижче, щоб вийти з веб-порталу. Ця дія не вплине на інші "
"підключені пристрої."
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:8
msgid "Export account"
msgstr "Експорт облікового запису"
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:9
msgid ""
"Download your account data as a file for backup purposes or to move your "
"account to another service."
msgstr ""
"Завантажте дані свого облікового запису у файл, щоб мати резервну копію або "
"перенести ваш обліковий запис на інший сервіс."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:5
msgid "Change your password"
msgstr "Змінити ваш пароль"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:6
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Щоб змінити пароль, вам треба буде ввести поточний пароль, а також новий. "
"Для уникнення помилок новий пароль необхідно набрати двічі."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:24
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Після зміни пароля вам доведеться ввести новий пароль на кожному з ваших "
"пристроїв."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:4
msgid "Update your profile"
msgstr "Оновити профіль"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:23
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:24
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Цей розділ дає змогу визначити, хто зможе бачити відомості з вашого профілю, "
"такі як аватар чи нікнейм."