Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po
Weblate bcc04fcafd Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
2021-01-24 10:05:43 +00:00

751 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 10:05+0000\n"
"Last-Translator: misiek <migelazur@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-"
"portal/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:60
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Usuń użytkownika bezpowrotnie"
#: snikket_web/admin.py:129
msgid "Invite to circle"
msgstr "Zaproś do kręgu"
#: snikket_web/admin.py:135
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Wybrany musi być przynajmniej jeden krąg"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Valid for"
msgstr "Ważne przez"
#: snikket_web/admin.py:142
msgid "One hour"
msgstr "Jedną godzinę"
#: snikket_web/admin.py:143
msgid "Twelve hours"
msgstr "Dwanaście godzin"
#: snikket_web/admin.py:144
msgid "One day"
msgstr "Jeden dzień"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "One week"
msgstr "Jeden tydzień"
#: snikket_web/admin.py:146
msgid "Four weeks"
msgstr "Cztery tygodnie"
#: snikket_web/admin.py:152
msgid "Invite a group of people"
msgstr "Zaproś grupę osób"
#: snikket_web/admin.py:156
msgid "New invitation link"
msgstr "Nowy link z zaproszeniem"
#: snikket_web/admin.py:218
msgid "Revoke"
msgstr "Unieważnij"
#: snikket_web/admin.py:274 snikket_web/admin.py:318
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: snikket_web/admin.py:279 snikket_web/templates/admin_circles.html:42
msgid "Create circle"
msgstr "Utwórz krąg"
#: snikket_web/admin.py:323
msgid "Select user"
msgstr "Wybierz użytkownika"
#: snikket_web/admin.py:328 snikket_web/user.py:68
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: snikket_web/admin.py:332
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Usuń krąg bezpowrotnie"
#: snikket_web/admin.py:338
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: snikket_web/infra.py:40
msgid "Main"
msgstr "Główny"
#: snikket_web/main.py:36
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: snikket_web/main.py:41
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: snikket_web/main.py:46
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: snikket_web/main.py:72
msgid "Invalid user name or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
#: snikket_web/user.py:21
msgid "Current password"
msgstr "Obecne hasło"
#: snikket_web/user.py:26
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: snikket_web/user.py:31
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: snikket_web/user.py:35
msgid "The new passwords must match"
msgstr "Nowe hasła muszą się zgadzać"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj się"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "Nobody"
msgstr "Nikt"
#: snikket_web/user.py:48
msgid "Friends only"
msgstr "Tylko znajomi"
#: snikket_web/user.py:49
msgid "Everyone"
msgstr "Wszyscy"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
#: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:55
msgid "Display name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#: snikket_web/user.py:59
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Profile visibility"
msgstr "Widoczność profilu"
#: snikket_web/user.py:93
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About Snikket"
msgstr "O Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"By dowiedzieć się więcej o Snikket, odwiedź <a href=\"%(snikket_url)s"
"\">stronę projektu</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:11
msgid "About this Service"
msgstr "O tej usłudze"
#: snikket_web/templates/about.html:12
#, python-format
msgid "This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>."
msgstr "To serwer Snikket na <em>%(site_name)s</em>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: snikket_web/templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Oprogramowanie tego serwisu jest objęte licencją na warunkach <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, w wersji 3.0 lub "
"późniejszej</a>. Pełne warunki licencji można sprawdzić korzystając z "
"wcześniej podanego odnośnika."
#: snikket_web/templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Kod źródłowy portalu może zostać pobrany lub przejrzany w <a href="
"\"%(source_url)s\">jego repozytorium na GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Ikony wykorzystane w portalu to <a href=\"%(source_url)s\">Googles Material "
"Icons</a>, udostępnione przez Google na warunkach licencji<a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:17
msgid "Software Versions"
msgstr "Wersje oprogramowania"
#: snikket_web/templates/about.html:27
msgid "Back to the main page"
msgstr "Wróć do strony głównej"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Panel administracyjny"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Manage circles"
msgstr "Zarządzaj kręgami"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:11
msgid "Circle name"
msgstr "Nazwa kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:12
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:14
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:23
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Utwórz zaproszenie do kręgu %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:26
#, python-format
msgid "Show details of circle %(circle_name)s"
msgstr "Pokaż szczegóły kręgu %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:35
msgid "No circles"
msgstr "Brak kręgów"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:36
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Obecnie nie ma kręgów na tym serwerze. Użyj poniższego formularza, by "
"stworzyć nowy."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:39
msgid "New circle"
msgstr "Nowy krąg"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Utwórz zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr "Utwórz nowe zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Aby zaprosić nowych użytkowników na twój serwer Snikket, utwórz nowy link "
"zaproszenia, korzystając z poniższego przycisku."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Informacje debugowania dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:26
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Poniższy zrzut może zawierać poufne informacje."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Surowy zrzut debugowania"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Skopiuj całą zawartość"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:26
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Usuń użytkownika %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
msgid "Delete user"
msgstr "Usuń użytkownika"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tego użytkownika?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Login name"
msgstr "Login"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:14
#: snikket_web/templates/admin_users.html:12
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczne"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:20
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:23
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:45
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:13
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:30
#: snikket_web/templates/user_profile.html:25
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:4
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Edytuj krąg %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
msgid "Circle information"
msgstr "Informacje o kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
msgid "Delete circle"
msgstr "Usuń krąg"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:20
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "Usunięcie kręgu nie usuwa z serwera jego użytkowników."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:25
msgid "Circle members"
msgstr "Członkowie kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:40
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Usuń użytkownika %(username)s z kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:48
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Ten krąg nie ma obecnie członków."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:50
msgid "Invite more members"
msgstr "Zaproś więcej użytkowników"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53
msgid "Add existing user"
msgstr "Dodaj istniejącego użytkownika"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64
msgid "No users left"
msgstr "Brak użytkowników do dodania"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:65
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Wszyscy użytkownicy tego serwera są obecnie w tym kręgu."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Zobacz zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Ważne do"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Reusability"
msgstr "Możliwość ponownego wykorzystania"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
msgid ""
"This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
"revoked or a service-wide user limit is reached."
msgstr ""
"Ten link z zaproszeniem może być wykorzystywany do momentu wygaśnięcia, "
"unieważnienia lub osiągnięcia limitu użytkowników."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
msgstr "Ten link z zaproszeniem jest jednorazowy, wygasa po użyciu."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
msgid "Circles"
msgstr "Kręgi"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Użytkownik dołączający za pomocą tego zaproszenia zostanie dodany do "
"poniższego kręgu:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Krąg"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr ""
"Użytkownik nie zostanie dodany do żadnego kręgu oraz nie będzie miał "
"kontaktów."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:39
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:3
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Edytuj użytkownika %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
msgid "User information"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Resetowanie hasła"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
msgid ""
"If the user has forgotten their password, use the below button to create a "
"password reset link. The password reset link can be used once to change the "
"password of the account. Transmit the link to the user via a secure channel."
msgstr ""
"Jeśli użytkownik zapomni swojego hasła, za pomocą poniższego przycisku "
"wygenerujesz dla niego link do zresetowania hasła. Link może być "
"wykorzystany jeden raz do jego zmiany. Prześlij go do użytkownika za pomocą "
"bezpiecznej formy kontaktu."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:3
msgid "Welcome to the administration dashboard!"
msgstr "Witaj w panelu administracyjnym!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "Do usług, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:7
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:8
msgid "Modify administrative user information or delete users."
msgstr "Zmień informacje o użytkowniku lub usuń użytkowników."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:14
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Zarządzaj zaproszeniami"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
msgid "Create, revoke or view invitations."
msgstr "Utwórz, unieważnij lub przeglądaj zaproszenia."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:18
msgid "Back to the main view"
msgstr "Powrót do strony głównej"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Go back to your users web portal page."
msgstr "Wróć do swojej strony użytkownika."
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Oczekujące zaproszenia"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Reusable"
msgstr "Wielokrotnego użytku"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:41
msgid "deleted"
msgstr "usunięte"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Show invite details"
msgstr "Pokaż szczegóły zaproszenia"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:52
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Skopiuj link zaproszenia do schowka"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:55
msgid "Delete invitation"
msgstr "Usuń zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:63
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Brak oczekujących zaproszeń."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Link resetowania hasła dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Poniższy link pozwoli użytkownikowi na jednorazowe zresetowanie hasła na "
"urządzeniu."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Usuń link"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:13
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:29
#, python-format
msgid "Show debug information for %(user_name)s"
msgstr "Pokaż informacje debugowania dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:32
#, python-format
msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Utwórz link resetowania hasła dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Portal użytkownika Snikket"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Portal internetowy nie był w stanie połączyć się z serwerem."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Spróbuj ponownie później i/lub poinformuj administratora twojego serwera "
"Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Wróć do strony głównej"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Portal internetowy napotkał błąd wewnętrzny."
#: snikket_web/templates/library.j2:18
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj link"
#: snikket_web/templates/library.j2:80
msgid "Invalid input"
msgstr "Wprowadzone dane nieprawidłowe"
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Snikket - Logowanie"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr ""
"Wprowadź adres swojego serwera Snikket oraz hasło, aby zarządzać swoim "
"kontem."
#: snikket_web/templates/login.html:18
msgid "Login failed"
msgstr "Logowanie nie powiodło się"
#: snikket_web/templates/login.html:36 snikket_web/templates/unauth.html:14
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Serwer <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/user_home.html:3
msgid "Welcome!"
msgstr "Witaj!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:4
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr "Witaj w domu, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:7
msgid "Update profile"
msgstr "Zaktualizuj profil"
#: snikket_web/templates/user_home.html:8
msgid ""
"Change display name, set avatar and configure visibility of your personal "
"data to others."
msgstr ""
"Zmień wyświetlaną nazwę, ustaw awatar oraz skonfiguruj widoczność swoich "
"informacji dla innych."
#: snikket_web/templates/user_home.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:32
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: snikket_web/templates/user_home.html:15
msgid "Admin dashboard"
msgstr "Panel administracyjny"
#: snikket_web/templates/user_home.html:16
msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
msgstr "Zarządzaj użytkownikami oraz zaproszeniami na tym serwerze Snikket."
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
msgstr ""
"Wyjdź z Portalu Użytkownika Snikket bez wylogowywania się z innych urządzeń."
#: snikket_web/templates/user_logout.html:8
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Wyloguj się z Portalu Użytkownika Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:9
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Kliknij poniżej, aby wylogować się z portalu. Nie wpłynie to na pozostałe "
"podłączone urządzenia."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:8
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień swoje hasło"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:9
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Aby zmienić swoje hasło musisz podać również swoje obecne hasło. O podanie "
"nowego hasła prosimy podwójnie, by zminimalizować możliwość pomyłki."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Po zmianie hasła na nowe, musisz je wprowadzić na każdym swoim urządzeniu."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:8
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:18
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:19
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Ta sekcja pozwoli ci na zarządzenie widocznością informacji o twoim profilu "
"przez innych, jak awatar lub pseudonim."
#~ msgid "Copied to clipboard"
#~ msgstr "Skopiowano do schowka"
#~ msgid "Copy operation failed"
#~ msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#~ msgid "Password change failed"
#~ msgstr "Zmiana hasła zakończona niepowodzeniem"