Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
Weblate dd607af1ae Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
2021-01-26 19:51:34 +00:00

1052 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# German translations for SnikketWeb.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the SnikketWeb project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SnikketWeb 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-26 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Schäfer <jonas@zombofant.net>\n"
"Language-Team: German <https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-"
"portal/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:60
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Benutzer endgültig löschen"
#: snikket_web/admin.py:129
msgid "Invite to circle"
msgstr "In Gemeinschaft einladen"
#: snikket_web/admin.py:135
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Mindestens eine Gemeinschaft muss ausgewählt sein"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Valid for"
msgstr "Gültig für"
#: snikket_web/admin.py:142
msgid "One hour"
msgstr "Eine Stunde"
#: snikket_web/admin.py:143
msgid "Twelve hours"
msgstr "Zwölf Stunden"
#: snikket_web/admin.py:144
msgid "One day"
msgstr "Ein Tag"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
#: snikket_web/admin.py:146
msgid "Four weeks"
msgstr "Vier Wochen"
#: snikket_web/admin.py:152
msgid "Invite a group of people"
msgstr "Mehrere Personen einladen"
#: snikket_web/admin.py:156
msgid "New invitation link"
msgstr "Neuer Einladungslink"
#: snikket_web/admin.py:218
msgid "Revoke"
msgstr "Löschen"
#: snikket_web/admin.py:274 snikket_web/admin.py:318
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: snikket_web/admin.py:279 snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "Create circle"
msgstr "Gemeinschaft gründen"
#: snikket_web/admin.py:323
msgid "Select user"
msgstr "Benutzer auswählen"
#: snikket_web/admin.py:328
#, fuzzy
#| msgid "Create circle"
msgid "Update circle"
msgstr "Gemeinschaft gründen"
#: snikket_web/admin.py:332
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Gemeinschaft endgültig löschen"
#: snikket_web/admin.py:338
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: snikket_web/infra.py:40
msgid "Main"
msgstr "Kern"
#: snikket_web/invite.py:86
msgid "Username"
msgstr ""
#: snikket_web/invite.py:90 snikket_web/main.py:41
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: snikket_web/invite.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Confirm new password"
msgid "Confirm password"
msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)"
#: snikket_web/invite.py:98
#, fuzzy
#| msgid "The new passwords must match"
msgid "The passwords must match"
msgstr "Die neuen Passwörter müssen übereinstimmen"
#: snikket_web/invite.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Create circle"
msgid "Create account"
msgstr "Gemeinschaft gründen"
#: snikket_web/invite.py:123
msgid "That username is already taken"
msgstr ""
#: snikket_web/invite.py:127
msgid "Registration was declined for unknown reasons"
msgstr ""
#: snikket_web/invite.py:131
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: snikket_web/main.py:36
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: snikket_web/main.py:46
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: snikket_web/main.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Invalid user name or password."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
#: snikket_web/user.py:21
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: snikket_web/user.py:26
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: snikket_web/user.py:31
msgid "Confirm new password"
msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)"
#: snikket_web/user.py:35
msgid "The new passwords must match"
msgstr "Die neuen Passwörter müssen übereinstimmen"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#: snikket_web/user.py:48
msgid "Friends only"
msgstr "Nur Freunde"
#: snikket_web/user.py:49
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
#: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:55
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: snikket_web/user.py:59
msgid "Avatar"
msgstr "Bild"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Profile visibility"
msgstr "Profilsichtbarkeit"
#: snikket_web/templates/user_home.html:7 snikket_web/user.py:68
msgid "Update profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: snikket_web/user.py:93
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ungültiges Passwort"
#: snikket_web/templates/_footer.html:4 snikket_web/templates/login.html:36
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Ein <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>-Dienst"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About Snikket"
msgstr "Über Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"Um mehr über Snikket zu erfahren, kannst du die <a href=\"%(snikket_url)s"
"\">Snikket website</a> besuchen."
#: snikket_web/templates/about.html:11
msgid "About this Service"
msgstr "Über diesen Dienst"
#: snikket_web/templates/about.html:12
#, python-format
msgid "This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>."
msgstr "Dies ist der Snikket-Dienst <em>%(site_name)s</em>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: snikket_web/templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Die Webportal-Software wird unter den Bedingungen der <a href=\"%(agpl_url)s"
"\">Affero GNU General Public License, Version 3.0 oder neuer</a> zur "
"Verfügung gestellt. Die gesamten Nutzungsbedingungen können unter dem "
"vorherstehenden Link eingesehen werden."
#: snikket_web/templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Der Quelltext des Webportals kann aus dem <a href=\"%(source_url)s\">GitHub-"
"Repository der Software</a> heruntergeladen und eingesehen werden."
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Die im Webportal verwendeten Icons sind <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, welche von Google unter den Bedingungen der <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 Lizenz</a> bereitgestellt werden."
#: snikket_web/templates/about.html:17
msgid "Software Versions"
msgstr "Softwareversionen"
#: snikket_web/templates/about.html:27
msgid "Back to the main page"
msgstr "Zurück zur Hauptseite"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Administration"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Manage circles"
msgstr "Gemeinschaften verwalten"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
"each other on your service."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
"In addition, each circle has a group chat where the circle members are "
"included."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Name"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:14
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Einladung in die %(circle_name)s Gemeinschaft erzeugen"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Show details of circle %(circle_name)s"
msgstr "Details der %(circle_name)s Gemeinschaft anzeigen"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:37
msgid "No circles"
msgstr "Keine Gemeinschaften"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:38
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Es gibt derzeit keine Gemeinschaften auf diesem Dienst. Unten kannst du eine "
"anlegen."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid "New circle"
msgstr "Neue Gemeinschaft"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Gemeinschaft gründen"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr "Neue Einladung erzeugen"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Erzeuge eine neue Einladung um mehr Benutzer auf deinen Snikket-Dienst "
"einzuladen indem du den folgenden Button klickst."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Debugging-Informationen für %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:26
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Die untenstehende Ausgabe könnte persönliche Informationen enthalten."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Rohe Debug-Ausgabe"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Komplette Ausgabe kopieren"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:26
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Benutzer %(user_name)s löschen"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
msgid "Delete user"
msgstr "Benutzer löschen"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Bist du sicher dass du den folgenden Benutzer löschen willst?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Login name"
msgstr "Anmeldename"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:14
#: snikket_web/templates/admin_users.html:12
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:20
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Das Benutzerkonto und die zugehörigen Daten werden beim Betätigen des "
"Buttons unwiderruflich, permanent und sofortig gelöscht. <strong>Es gibt "
"keinen Weg zurück!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:23
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:30
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:45
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:13
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:30
#: snikket_web/templates/user_profile.html:25
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Gemeinschaft %(circle_name)s bearbeiten"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:12
msgid "Circle information"
msgstr "Gemeinschaftsinformationen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Group chat address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:22
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Copy address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:25
msgid "This circle has no group chat associated."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:34
msgid "Delete circle"
msgstr "Gemeinschaft löschen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:35
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr ""
"Wenn eine Gemeinschaft gelöscht wird, werden die Benutzer die zu dieser "
"Gemeinschaft gehören nicht gelöscht."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:40
msgid "Circle members"
msgstr "Mitglieder der Gemeinschaft"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:55
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Benutzer %(username)s aus der Gemeinschaft entfernen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:63
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Diese Gemeinschaft hat derzeit keine Mitglieder."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:65
msgid "Invite more members"
msgstr "Mehr Mitglieder einladen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:68
msgid "Add existing user"
msgstr "Bestehenden Benuzter hinzufügen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:79
msgid "No users left"
msgstr "Keine Benutzer übrig"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:80
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Alle Benutzer dieses Dienstes sind bereits in dieser Gemeinschaft."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Einladung anzeigen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Gültig bis"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Reusability"
msgstr "Wiederverwendbarkeit"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
msgid ""
"This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
"revoked or a service-wide user limit is reached."
msgstr ""
"Diese Einladung kann beliebig oft verwendet werden, bis sie abläuft, "
"gelöscht wird oder ein dienstweites Limit erreicht ist."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
msgstr ""
"Diese Einladung kann nur einmal verwendet werden und ist dann ungültig."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
msgid "Circles"
msgstr "Gemeinschaften"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Benutzer die über diese Einladung zur Instanz stoßen werden zu den folgenden "
"Gemeinschaften hinzugefügt:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Gemeinschaft"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr ""
"Benutzer werden zu keiner Gemeinschaft hinzugefügt und werden zu Beginn "
"keine Kontakte haben."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:39
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:3
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Benutzer %(user_name)s bearbeiten"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
msgid "User information"
msgstr "Benutzerinformationen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
msgid ""
"If the user has forgotten their password, use the below button to create a "
"password reset link. The password reset link can be used once to change the "
"password of the account. Transmit the link to the user via a secure channel."
msgstr ""
"Wenn ein Benutzer das Passwort vergessen hat, kannst du den folgenden Button "
"benutzen um einen Link zum Zurücksetzen des Passworts zu erzeugen. Dieser "
"Link kann dann ein einziges Mal verwendet werden um das Passwort des Kontos "
"zu ändern. Lasse den Link dem Benutzer auf einem sicheren Übertragungsweg "
"zukommen."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:3
msgid "Welcome to the administration dashboard!"
msgstr "Willkommen zum Verwaltungsdashboard!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "Zu deinen Diensten, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:7
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Benutzer verwalten"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:8
msgid "Modify administrative user information or delete users."
msgstr "Benutzerinformationen verändern oder Benutzer löschen."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:12
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Einladungen verwalten"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:16
msgid "Create, revoke or view invitations."
msgstr "Einladungen erzeugen, löschen oder anzeigen."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Back to the main view"
msgstr "Zurück zur Hauptseite"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:20
msgid "Go back to your users web portal page."
msgstr "Zurück zur Startseite deines Benutzers."
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Ausstehende Einladungen"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Reusable"
msgstr "Mehrfach"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:44
msgid "Show invite details"
msgstr "Einladungsdetails anzeigen"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:47
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Einladungslink kopieren"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:50
msgid "Delete invitation"
msgstr "Einladung löschen"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:58
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Derzeit gibt es keine ausstehenden Einladungen."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passwortes für %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Der folgende Link erlaubt es, das Passwort für das Nutzerkonto einmalig "
"zurückzusetzen."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Link zerstören"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:13
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:29
#, python-format
msgid "Show debug information for %(user_name)s"
msgstr "Debugging-Informationen für %(user_name)s anzeigen"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:32
#, python-format
msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Benutzer %(user_name)s löschen"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Snikket Webportal"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Das Webportal konnte nicht mit dem Backend kommunizieren."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Versuche es später noch einmal und/oder informiere den Betreiber deines "
"Snikket-Dienstes."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Zurück zur Hauptseite"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Das Webportal hatte einen internen Fehler."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:4
#: snikket_web/templates/invite_view.html:12
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit user %(user_name)s"
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Benutzer %(user_name)s bearbeiten"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Invite to circle"
msgid "Invite expired"
msgstr "In Gemeinschaft einladen"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit user %(user_name)s"
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "Benutzer %(user_name)s bearbeiten"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Create invitation"
msgid "Create an account"
msgstr "Gemeinschaft gründen"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
"by clicking on the button below:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:31
msgid "App already installed?"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_view.html:33
msgid "Open the app"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:35
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
"password you chose during registration."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
msgid "You can now safely close this page."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:17
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:19
msgid "Get started"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:20
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
msgid "Get it on Google Play"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:24
msgid "Download on the App Store"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Not on mobile?"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:30
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
msgid "Alternatives"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:38
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
"\">register an account manually</a>."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Show invite details"
msgid "Scan invite code"
msgstr "Einladungsdetails anzeigen"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:47
#: snikket_web/templates/invite_view.html:76
msgid "Close"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:55
msgid "Using a QR code scanner"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:57
msgid "Using the Snikket app"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:62
msgid ""
"Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code below:"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:68
msgid ""
"Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the 'Scan' "
"button at the top."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:69
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/library.j2:18
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
#: snikket_web/templates/library.j2:80
msgid "Invalid input"
msgstr "Ungültige Eingabe"
#: snikket_web/templates/library.j2:107
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Snikket Anmeldung"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr ""
"Gib deine Snikket-Adresse und -Passwort ein um dein Konto zu verwalten."
#: snikket_web/templates/login.html:18
msgid "Login failed"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#: snikket_web/templates/user_home.html:3
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:4
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr "Willkommen zu Hause, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:8
msgid ""
"Change display name, set avatar and configure visibility of your personal "
"data to others."
msgstr ""
"Ändere deinen Namen oder dein Bild und wer deine persönlichen Daten einsehen "
"kann."
#: snikket_web/templates/user_home.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:32
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: snikket_web/templates/user_home.html:15
msgid "Admin dashboard"
msgstr "Verwaltungsdashboard"
#: snikket_web/templates/user_home.html:16
msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
msgstr "Benutzer und Einladungen dieses Snikket-Dienstes verwalten."
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
msgstr ""
"Verlasse das Snikket Web-Portal, ohne dass deine anderen Geräte "
"beeinträchtigt werden."
#: snikket_web/templates/user_logout.html:8
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Aus dem Webportal abmelden"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:9
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Klicke unten um dich aus dem Webportal abzumelden. Dies betrifft keine "
"anderen Geräte von dir."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:8
msgid "Change your password"
msgstr "Ändere dein Passwort"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:9
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Um dein Passwort zu ändern musst du sowohl dein aktuelles Passwort alsauch "
"dein neues Passwort angeben. Damit Tippfehler dich nicht aussperren bitten "
"wir dich, dein neues Passwort zweimal einzutippen."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Nachdem du das Passwort geändert hast, musst du das neue Passwort auf allen "
"Geräten manuell eintragen."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:8
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:18
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:19
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Hier kannst du einstellen, wer deine Profilinformationen, wie Bild oder "
"Anzeigename einsehen kann."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Übernehmen"
#~ msgid "Copied to clipboard"
#~ msgstr "Kopiert"
#~ msgid "Copy operation failed"
#~ msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#~ msgid "Password change failed"
#~ msgstr "Passwortänderung fehlgeschlagen"
#~ msgid "Allow multiple uses"
#~ msgstr "Mehrfach verwendbar"