Files
dementiewijs/wp/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-nl_NL.po

1432 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 12:19:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: includes/config-validator.php:581
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Het is niet toegestaan om bestanden buiten de wp-content map te gebruiken."
#: modules/acceptance.php:251
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Maak deze checkbox optioneel"
#: admin/edit-contact-form.php:192
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionele diensten"
#: admin/edit-contact-form.php:191
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:188
msgid "Support Forums"
msgstr "Support Forums"
#: admin/edit-contact-form.php:187
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:176
msgid "%1$s & %2$s"
msgstr "%1$s & %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:172
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier zijn een aantal beschikbare opties die helpen om jouw problemen op te lossen."
#: admin/edit-contact-form.php:170
msgid "Do you need help?"
msgstr "Heb je hulp nodig?"
#: modules/acceptance.php:242
msgid "Condition"
msgstr "Conditie"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:201
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:185
msgid "Not consented"
msgstr "Niet toegestemd"
#: modules/acceptance.php:183
msgid "Consented"
msgstr "Toegestemd"
#: includes/submission.php:205
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Versturen e-mail is afgebroken."
#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Je kan berichten die in diverse situaties worden gebruikt hier bewerken. Voor details, bekijk %s."
#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Berichten bewerken"
#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Je kan hier het e-mailsjabloon bewerken. Voor details, bekijk %s."
#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Je kan hier het formuliersjabloon bewerken. Voor details, bekijk %s."
#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Formuliersjabloon bewerken"
#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:210
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(pijltje naar links en rechts)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Wissel met de %1$s %2$s toetsen tussen de tabs "
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:327
msgid "(configuration error)"
msgstr "(configuratie fout)"
#: admin/admin.php:320
msgid "How to resolve?"
msgstr "Hoe op te lossen?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Jouw donatie helpt bij het aanmoedigen en ondersteunen van de voortgaande ontwikkeling en betere gebruikerssupport."
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "een donatie doen"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Als je het gebruik van Contact Form 7 waardeert en het handig vindt, overweeg dan een %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Het is moeilijk de ontwikkeling en support van deze plugin voort te zetten zonder bijdrages van gebruikers als jij."
#: includes/contact-form.php:296 includes/contact-form.php:709
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers."
#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken moet u plugin %s installeren."
#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier."
#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Je hebt niet het recht het gevraagde contactformulier te bewerken."
#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Het gevraagde contactformulier is niet gevonden."
#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Je hebt niet het recht een contactformulier te creëren."
#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden."
#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Je hebt geen toegang tot de contactformulieren."
#: includes/config-validator.php:563
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%."
#: includes/config-validator.php:482
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox-syntax gebruikt in het veld %name%."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:393
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Er worden niet-beschikbare namen (%names%) gebruikt voor de formulierbesturing."
#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Er zijn ongeldige mailheader-velden."
#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Er worden HTML-tags in een bericht gebruikt."
#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Het e-mailadres van de afzender behoort niet tot het domeinnaam van de site."
#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Er wordt een ongeldige mailboxsyntax gebruikt."
#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Er is mogelijk een leeg veld."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Configuratiefout %s gevonden"
msgstr[1] "Configuratiefouten %s gevonden"
#: admin/admin.php:324
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d configuratiefouten op dit tabblad gevonden"
#: admin/admin.php:323
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Één configuratiefout op dit tabblad gevonden"
#: admin/admin.php:322
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d configuratiefouten gevonden"
#: admin/admin.php:321
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Één configuratiefout gevonden"
#: admin/admin.php:510 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier."
#: includes/functions.php:365
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7 versie %2$s; gebruik in plaats daarvan %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installeer een berichtopslag-plugin om te voorkomen dat dit gebeurt. %s slaat alle berichten van contactformulieren op in de database. Flamingo is een gratis WordPress-plugin, gemaakt door dezelfde auteur als Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 slaat nergens verzonden berichten op. Let dus op; u kunt belangrijke berichten voor altijd kwijtraken, als de mailserver niet werkt of als er fouten gemaakt worden in de mailconfiguratie."
#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Voordat je snottert over verloren gegane mail&#8230;"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "reactie-blacklist"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spamfilters met %1$s. Intelligent %2$s blokkeren van irritante spambots. Plus, door %3$s te gebruiken kunt u berichten blokkeren die bepaalde trefwoorden bevatten of die verstuurd zijn vanaf bepaalde IP-adressen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammers nemen alles op de korrel; uw contactgegevens vormen hierop geen uitzondering. Bescherm uw contactformulieren met de krachtige antispam-opties die Contact Form 7 biedt, voordat u gespamd wordt."
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Word je gespamd? Je hebt bescherming."
#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Er zitten meerdere formulierbesturingselementen in een enkel labelelement."
#: admin/admin.php:429
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ over de Configuratievalidator"
#: admin/admin.php:429
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/text.php:191
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Het telefoonnummer is ongeldig."
#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "De URL is ongeldig."
#: modules/text.php:177
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig."
#: modules/quiz.php:163
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Het antwoord op de quiz is incorrect."
#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Het ingevulde getal is groter dan het hoogst toegestane."
#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Het ingevulde getal is kleiner dan het kleinst toegestane."
#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "De getalsnotatie is ongeldig."
#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."
#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Het bestand is te groot."
#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Het is niet toegestaan dit type bestand te uploaden."
#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."
#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "De ingevulde datum valt na de laatst toegestane."
#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "De ingevulde datum valt voor de eerst toegestane."
#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "De datumnotatie is incorrect."
#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too short."
msgstr "Het veld is te kort."
#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is too long."
msgstr "Het veld is te lang."
#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is required."
msgstr "Het veld is verplicht."
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden."
#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Een of meer velden bevatten een fout; graag controleren en opnieuw proberen."
#: includes/contact-form-template.php:153
#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht; probeer het later nog eens."
#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Bedankt voor je bericht; het is verzonden."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/admin.php:634
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden; controleer de contactformulieren nu."
#: admin/admin.php:631
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Controleer de configuratie van Contact Form 7"
#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:533
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Configuratiecontrole afgerond; er is geen ongeldig contactformulier gevonden."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:525
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Configuratie validatie afgerond. %s ongeldig contactformulier is gevonden."
msgstr[1] "Configuratie validatie afgerond. %s ongeldige contactformulieren zijn gevonden."
#: admin/admin.php:421
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Configuratie controleren"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:412
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Contactformulier %s nu controleren"
msgstr[1] "Contactformulieren %s nu controleren"
#: admin/admin.php:212
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Je hebt niet het recht de configuratie te controleren."
#: includes/controller.php:64
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Bevestig dat je geen robot bent."
#: modules/recaptcha.php:467
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: modules/recaptcha.php:465
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: modules/recaptcha.php:479
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: modules/recaptcha.php:477
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: modules/recaptcha.php:449
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor de reCAPTCHA-widget. Voor meer details, zie: %s."
#: modules/recaptcha.php:441
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Om reCAPTCHA te kunnen gebruiken is het noodzakelijk API-sleutelparen te installeren. Voor meer details, zie: %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha.php:189
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Zie voor meer informatie: %s."
#: modules/recaptcha.php:187
msgid "Configure Keys"
msgstr "Sleutels configureren"
#: modules/recaptcha.php:185
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Om reCAPTCHA te kunnen gebruiken is het noodzakelijk een API-sleutelpaar te installeren."
#: modules/recaptcha.php:180
msgid "Reset Keys"
msgstr "Sleutels wissen"
#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"
#: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201
msgid "Site Key"
msgstr "Site-sleutel"
#: modules/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA is een gratis dienst om de site te beschermen tegen spam en misbruik."
#: modules/recaptcha.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."
#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ongeldige sleutelwaarden."
#: modules/recaptcha.php:143
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:243
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nog een contactformulier-plugin; simpel maar flexibel."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:143
msgid "Contact form %d"
msgstr "Contactformulier %d"
#: modules/textarea.php:134
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een tekstinvoerveld van meerdere regels. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/textarea.php:126
msgid "text area"
msgstr "tekstgebied"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dit veld vereist de website-URL van de auteur"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dit veld vereist het e-mailadres van de auteur"
#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dit veld vereist de naam van de auteur"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265
#: modules/text.php:268
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "Text Fields"
msgstr "Tekstvelden"
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een eenregelig telefoonnummerinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/text.php:228
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig URL-invoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/text.php:226
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig e-mailadresinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/text.php:224
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig tekstinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/text.php:211
msgid "tel"
msgstr "tel"
#: modules/text.php:209
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:207
msgid "email"
msgstr "e-mailadres"
#: modules/text.php:205
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:189
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Het telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"
#: modules/text.php:182
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "De URL die de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"
#: modules/text.php:175
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Het e-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Verzend-knop"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor de verzenden-knop. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "verzenden"
#: modules/select.php:193
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Een leeg item als eerste optie invoegen"
#: modules/select.php:192
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Meerdere selecties toestaan"
#: modules/select.php:159
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een dropdown-menu. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/select.php:152
msgid "drop-down menu"
msgstr "dropdown-menu"
#: modules/quiz.php:207
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Per regel één door een pipe gescheiden vraag-antwoordpaar (bijv. De hoofdstad van Brazilië?|Rio)."
#: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205
msgid "Questions and answers"
msgstr "Vragen en antwoorden"
#: modules/quiz.php:187
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:187
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:185
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een vraag-antwoordpaar. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/quiz.php:177
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: modules/quiz.php:161
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "De verzender heeft niet het juiste antwoord op de quizvraag ingevuld"
#: modules/number.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: modules/number.php:168
msgid "Spinbox"
msgstr "Getalveld (spinbox)"
#: modules/number.php:153
msgid "Number Fields"
msgstr "Getalvelden"
#: modules/number.php:153
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:151
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een formulier-tag voor een invoerveld met nummerieke waarde. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/number.php:143
msgid "number"
msgstr "getal"
#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Getal is groter dan de maximumwaarde"
#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Getal is kleiner dan de minimumwaarde"
#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Getalsnotatie van de verzender is ongeldig"
#: modules/file.php:301
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contactformulier bevat bestandsuploadvelden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. U kunt die map aanmaken of de rechten van de map handmatig wijzigen."
#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Om het geüploade bestand d.m.v. dit veld toe te voegen aan een e-mail moet de corresponderende mail-tag (%s) ingevoegd worden in het bestandsbijlageveld op het mail-tabblad."
#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Toegestane bestandstypes"
#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Bestandsgroottelimiet (bytes)"
#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Bestand uploaden en bijlage"
#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor een bestandsuploadveld. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "bestand"
#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Het uploaden van een bestand is mislukt door een PHP-fout"
#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Het te uploaden bestand is te groot"
#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Het uploadbestandstype is ongeldig"
#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Bestand uploaden is mislukt om onbekende reden"
#: modules/date.php:191 modules/number.php:199
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: modules/date.php:186 modules/number.php:194
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189
#: modules/number.php:192
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:163
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Deze tekst gebruiken als plaatshouder voor het veld"
#: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258
#: modules/textarea.php:161
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
#: modules/date.php:150
msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"
#: modules/date.php:150
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:148
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een formulier-tag voor een datuminvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/date.php:140
msgid "date"
msgstr "datum"
#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ligt na de laatst toegestane datum"
#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ligt voor de vroegst toegestane datum"
#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "De datumnotatie van de verzender is ongeldig"
#: modules/checkbox.php:341 modules/date.php:221 modules/number.php:229
#: modules/select.php:222 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Om de ingevoerde waarde van dit veld te kunnen gebruiken in een e-mailveld, moet de corresponderende e-mail-tag (%s) in het veld op het mail-tabblad ingevoegd worden."
#: modules/checkbox.php:311
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Maak selectievakjes exclusief"
#: modules/checkbox.php:309
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Omsluit elk item met een labelelement"
#: modules/checkbox.php:308
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Plaats eerst een label, een selectievakje als laatste"
#: modules/checkbox.php:307 modules/select.php:191
msgid "One option per line."
msgstr "Één optie per regel."
#: modules/checkbox.php:290 modules/date.php:164 modules/file.php:231
#: modules/number.php:172 modules/select.php:175 modules/text.php:247
#: modules/textarea.php:150
msgid "Required field"
msgstr "Verplicht veld"
#: modules/checkbox.php:286 modules/checkbox.php:289 modules/date.php:160
#: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:171
#: modules/select.php:174 modules/text.php:243 modules/text.php:246
#: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149
msgid "Field type"
msgstr "Veldtype"
#: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Selectievakjes, keuzerondjes en menu's"
#: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:272
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een groep keuzerondjes. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een groep selectievakjes. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/checkbox.php:257
msgid "radio buttons"
msgstr "keuzerondjes"
#: modules/checkbox.php:255
msgid "checkboxes"
msgstr "selectievakjes"
#: modules/really-simple-captcha.php:360
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA-velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op de server."
#: modules/really-simple-captcha.php:353
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA-velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen."
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Input field settings"
msgstr "Invoerveldinstellingen"
#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "Image settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:268
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Formulier-tags genereren voor een CAPTCHA-afbeelding en het bijbehorende antwoordinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:257
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken, moet eerst plugin %s geïnstalleerd en geactiveerd worden."
#: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "De ingevulde code is onjuist."
#: modules/really-simple-captcha.php:222
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA"
#: modules/acceptance.php:275 modules/checkbox.php:336 modules/date.php:216
#: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231
#: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503
#: modules/select.php:217 modules/submit.php:88 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:185
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag invoegen"
#: modules/acceptance.php:262 modules/checkbox.php:323 modules/date.php:204
#: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:204 modules/submit.php:75
#: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172
msgid "Class attribute"
msgstr "Class-attribuut"
#: modules/acceptance.php:257 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:199
#: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213
#: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305
#: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:199 modules/submit.php:70
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-attribuut"
#: modules/acceptance.php:247 modules/acceptance.php:250
#: modules/checkbox.php:302 modules/checkbox.php:305 modules/select.php:186
#: modules/select.php:189
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: modules/acceptance.php:237 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:170
#: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197
#: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:181
#: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: modules/acceptance.php:227
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Acceptatie-selectievakje"
#: modules/acceptance.php:227
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:225
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag genereren voor het acceptatie-selectievakje. Voor meer informatie, zie %s."
#: modules/acceptance.php:217
msgid "acceptance"
msgstr "acceptatie"
#: includes/contact-form.php:158
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> eigenschap van een <code>WPCF7_ContactForm</code>-object is <strong>niet langer beschikbaar</strong>. Gebruik in plaats daarvan de methode <code>%2$s</code>."
#: includes/contact-form.php:84 includes/contact-form.php:234
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Er is een veld waarbij de invoer korter is dan de minimaal toegestane lengte"
#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Er is een veld met invoer die de maximaal toegestane lengte overschrijdt"
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Er is een veld dat de verzender nog moet invullen"
#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd"
#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Het bericht is aangemerkt als spam"
#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Er zijn validatiefouten opgetreden"
#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Bericht kon niet worden verzonden"
#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Bericht van de verzender is met succes verstuurd"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Deze e-mail is verzonden vanuit het contactformulier op %1$s %2$s"
#: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91
msgid "Message Body:"
msgstr "Berichtinhoud:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "Subject: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:57
msgid "From: %s"
msgstr "Van: %s"
#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Je bericht"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Je e-mailadres"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(verplicht)"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Je naam"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:45
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag-generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Voor meer informatie:"
#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder uw toestemming met de serviceprovider worden gedeeld."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Mogelijk moet je je aanmelden voor een account van de service die je wilt gaan gebruiken. Als je dat doet, moet je Contact Formulier 7 toegang verlenen tot de dienst met jouw account."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dit scherm kun je de services beheren die beschikbaar zijn d.m.v. Contact Form 7. Het gebruik van de API maakt samenwerking met alle beschikbare diensten mogelijk."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Er zijn ook speciale mail-tags met specifieke namen, maar zonder overeenkomstige formulier-tags; deze worden gebruikt om meta-informatie van de verstuurde formulieren weer te geven, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Een mail-tag is ook een shortcode, omsloten door rechte haakjes, die u kunt gebruiken in ieder mail- en mail(2)-veld. Een mail-tag stelt een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde voor van een bijbehorende formulier-tag."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Hoewel formulier-tags een relatief complexe syntax hebben hoeft u deze syntax niet te kennen om formulier-tags toe te voegen, omdat u de recht-toe-recht-aan tag-generatorknop (<strong>Genereer tag</strong> in dit scherm) kunt gebruiken."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Een formulier-tag is een shortcode, omgeven door vierkante haken, gebruikt in de formuliercontent. Een formulier-tag stelt in het algemeen een invoerveld voor, en de componenten ervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier-tags met inbegrip van tekstvelden, numerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuzerondjes, menu's, bestandsuploadvelden, CAPTCHA's en quizvelden."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Optionele instellingen</strong> bieden de mogelijkheid het gedrag van dit contactformulier aan te passen door code-snippets toe te voegen."
#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "In <strong>Berichten</strong> kan men verschillende types berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten, zoals een controlefoutmelding die verschijnt als een verplicht veld niet ingevuld is."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> is een extra mailsjabloon dat vergelijkbaar is met E-mail. Mail (2) is anders in die zin dat deze alleen verstuurd wordt bij succesvolle verzending van mail."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> beheert een mailsjabloon (headers en bericht) dat dit contactformulier zal versturen als gebruikers op 'Verzenden' klikken. Men kan hier ook gebruik maken van formulier-tags van Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulier</strong> is de inhoud van het HTML-formulier. Men kan gebruik maken van willekeurige HTML-code, voorzover toegestaan binnen een formulierelement. Men kan hier ook gebruik maken van formulier-tags van Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> is de titel van het contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter identificatie van het contactformulier en kan gewijzigd worden."
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dit scherm kan men een contactformulier bewerken; een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:"
#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Dupliceren</strong> - Kloont het contactformulier; een gekloond contactformulier neemt alle content over van het origineel, maar heeft een ander ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bewerken</strong> - Stuurt je naar het bewerkingsscherm voor dat contactformulier; je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken."
#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Als je met de muis over een rij in de contactformulierenlijst gaat worden er actielinks getoond die de mogelijkheid geven het contactformulier te beheren; je kunt de volgende acties uitvoeren:"
#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dit scherm kan men de contactformulieren van Contact Form 7 beheren; men kan een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een uniek(e) ID en shortcode ([contact-form-7 ...]). Om een contactformulier in een bericht of tekstwidget weer te geven, voegt u die shortcode daar in."
#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formulier-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Beschikbare acties"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kunt u maatwerk-codesnippets toevoegen. Voor informatie, zie %s."
#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Bestandsbijlages"
#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-indeling gebruiken"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Sluit regels met lege mail-tags uit van de uitvoer"
#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Berichtinhoud"
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Aanvullende headers"
#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Van"
#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Aan"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In de volgende velden kan men deze e-mail-tags gebruiken:"
#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) is een extra mailsjabloon dat vaak gebruikt wordt als een 'autoresponder'."
#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Gebruik Mail (2)"
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217
msgid "Y/m/d"
msgstr "j F Y"
#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "j F Y H:i:s A"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221; bewerken"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/edit-contact-form.php:247 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Aanvullende instellingen"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Aanvullende instellingen (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:231 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: admin/edit-contact-form.php:227 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: admin/edit-contact-form.php:223 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:179 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/edit-contact-form.php:178 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/edit-contact-form.php:183 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentatie"
#: admin/edit-contact-form.php:182 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:154
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Je staat op het punt dit contactformulier te verwijderen.\n"
"Klik op 'Annuleren' om te stoppen of op 'Ok' om het te verwijderen."
#: admin/edit-contact-form.php:154
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: admin/edit-contact-form.php:139
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:111
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Je kunt ook deze oudestijl-shortcode gebruiken:"
#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopieer deze shortcode en plak hem in je bericht, pagina of widget:"
#: admin/edit-contact-form.php:81
msgid "Enter title here"
msgstr "Voer hier de titel in"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132
#: modules/recaptcha.php:211
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: admin/admin.php:594
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Je hebt niet het recht dit contactformulier te bewerken."
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "E-mail instellen"
#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 heeft jouw steun nodig."
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Afwijzen"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:575
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger.</strong> a href=\"%3$s\">update WordPress</a> eerst."
#: admin/admin.php:555
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Contactformulier verwijderd."
#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form saved."
msgstr "Contactformulier opgeslagen."
#: admin/admin.php:497
msgid "Contact form created."
msgstr "Contactformulier aangemaakt."
#: admin/admin.php:398
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren doorzoeken"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:385
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zoekresultaten voor &#8220;%s&#8221;"
#: admin/admin.php:313
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "De wijzigingen zullen verloren gaan als je deze pagina verlaat."
#: admin/admin.php:189
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fout bij het verwijderen."
#: admin/admin.php:185
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Je hebt niet het recht dit item te verwijderen."
#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Je hebt niet het recht dit item te bewerken."
#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integratie"
#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:467
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integratie met andere diensten"
#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:379 admin/edit-contact-form.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Contactformulier toevoegen"
#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:372 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren"
#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Contactformulier bewerken"
#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0.5) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:170
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"