You've already forked dementiewijs
1432 lines
54 KiB
Plaintext
1432 lines
54 KiB
Plaintext
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch
|
||
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 12:19:00+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:581
|
||
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
|
||
msgstr "Het is niet toegestaan om bestanden buiten de wp-content map te gebruiken."
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:251
|
||
msgid "Make this checkbox optional"
|
||
msgstr "Maak deze checkbox optioneel"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:192
|
||
msgid "Professional Services"
|
||
msgstr "Professionele diensten"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:191
|
||
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:188
|
||
msgid "Support Forums"
|
||
msgstr "Support Forums"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:187
|
||
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
|
||
msgstr "https://nl.wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
|
||
|
||
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:176
|
||
msgid "%1$s & %2$s"
|
||
msgstr "%1$s & %2$s"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:172
|
||
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
|
||
msgstr "Hier zijn een aantal beschikbare opties die helpen om jouw problemen op te lossen."
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:170
|
||
msgid "Do you need help?"
|
||
msgstr "Heb je hulp nodig?"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:242
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Conditie"
|
||
|
||
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
|
||
#: modules/acceptance.php:201
|
||
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
|
||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:185
|
||
msgid "Not consented"
|
||
msgstr "Niet toegestemd"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:183
|
||
msgid "Consented"
|
||
msgstr "Toegestemd"
|
||
|
||
#: includes/submission.php:205
|
||
msgid "Sending mail has been aborted."
|
||
msgstr "Versturen e-mail is afgebroken."
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:211
|
||
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
|
||
msgstr "Je kan berichten die in diverse situaties worden gebruikt hier bewerken. Voor details, bekijk %s."
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:210
|
||
msgid "Editing Messages"
|
||
msgstr "Berichten bewerken"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:209
|
||
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:130
|
||
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
|
||
msgstr "Je kan hier het e-mailsjabloon bewerken. Voor details, bekijk %s."
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:57
|
||
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
|
||
msgstr "Je kan hier het formuliersjabloon bewerken. Voor details, bekijk %s."
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:56
|
||
msgid "Editing Form Template"
|
||
msgstr "Formuliersjabloon bewerken"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:55
|
||
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
|
||
|
||
#. translators: screen reader text
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:210
|
||
msgid "(left and right arrow)"
|
||
msgstr "(pijltje naar links en rechts)"
|
||
|
||
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:205
|
||
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
|
||
msgstr "Wissel met de %1$s %2$s toetsen tussen de tabs "
|
||
|
||
#. translators: screen reader text
|
||
#: admin/admin.php:327
|
||
msgid "(configuration error)"
|
||
msgstr "(configuratie fout)"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:320
|
||
msgid "How to resolve?"
|
||
msgstr "Hoe op te lossen?"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:37
|
||
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
|
||
msgstr "Jouw donatie helpt bij het aanmoedigen en ondersteunen van de voortgaande ontwikkeling en betere gebruikerssupport."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
|
||
msgid "making a donation"
|
||
msgstr "een donatie doen"
|
||
|
||
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
|
||
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
|
||
msgstr "Als je het gebruik van Contact Form 7 waardeert en het handig vindt, overweeg dan een %s."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:33
|
||
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
|
||
msgstr "Het is moeilijk de ontwikkeling en support van deze plugin voort te zetten zonder bijdrages van gebruikers als jij."
|
||
|
||
#: includes/contact-form.php:296 includes/contact-form.php:709
|
||
msgid "This contact form is available only for logged in users."
|
||
msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:146
|
||
msgid "Deprecated settings are used."
|
||
msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt."
|
||
|
||
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:36
|
||
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
|
||
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken moet u plugin %s installeren."
|
||
|
||
#: includes/rest-api.php:261
|
||
msgid "There was an error deleting the contact form."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier."
|
||
|
||
#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
|
||
#: includes/rest-api.php:253
|
||
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
|
||
msgstr "Je hebt niet het recht het gevraagde contactformulier te bewerken."
|
||
|
||
#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
|
||
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
|
||
#: includes/rest-api.php:316
|
||
msgid "The requested contact form was not found."
|
||
msgstr "Het gevraagde contactformulier is niet gevonden."
|
||
|
||
#: includes/rest-api.php:127
|
||
msgid "You are not allowed to create a contact form."
|
||
msgstr "Je hebt niet het recht een contactformulier te creëren."
|
||
|
||
#: includes/rest-api.php:121
|
||
msgid "Cannot create existing contact form."
|
||
msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden."
|
||
|
||
#: includes/rest-api.php:64
|
||
msgid "You are not allowed to access contact forms."
|
||
msgstr "Je hebt geen toegang tot de contactformulieren."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:563
|
||
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
|
||
msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:482
|
||
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
|
||
msgstr "Er wordt een ongeldige mailbox-syntax gebruikt in het veld %name%."
|
||
|
||
#. translators: %names%: a list of form control names
|
||
#: includes/config-validator.php:393
|
||
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
|
||
msgstr "Er worden niet-beschikbare namen (%names%) gebruikt voor de formulierbesturing."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:144
|
||
msgid "There are invalid mail header fields."
|
||
msgstr "Er zijn ongeldige mailheader-velden."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:140
|
||
msgid "HTML tags are used in a message."
|
||
msgstr "Er worden HTML-tags in een bericht gebruikt."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:138
|
||
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
|
||
msgstr "Het e-mailadres van de afzender behoort niet tot het domeinnaam van de site."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:136
|
||
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
|
||
msgstr "Er wordt een ongeldige mailboxsyntax gebruikt."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:134
|
||
msgid "There is a possible empty field."
|
||
msgstr "Er is mogelijk een leeg veld."
|
||
|
||
#. translators: %s: number of errors detected
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
|
||
msgid "%s configuration error detected"
|
||
msgid_plural "%s configuration errors detected"
|
||
msgstr[0] "Configuratiefout %s gevonden"
|
||
msgstr[1] "Configuratiefouten %s gevonden"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:324
|
||
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
|
||
msgstr "%d configuratiefouten op dit tabblad gevonden"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:323
|
||
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
|
||
msgstr "Één configuratiefout op dit tabblad gevonden"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:322
|
||
msgid "%d configuration errors detected"
|
||
msgstr "%d configuratiefouten gevonden"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:321
|
||
msgid "1 configuration error detected"
|
||
msgstr "Één configuratiefout gevonden"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:510 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
|
||
msgid "There was an error saving the contact form."
|
||
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier."
|
||
|
||
#: includes/functions.php:365
|
||
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
|
||
msgstr "%1$s is <strong>verouderd</strong> sinds Contact Form 7 versie %2$s; gebruik in plaats daarvan %3$s."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
|
||
msgid "Flamingo"
|
||
msgstr "Flamingo"
|
||
|
||
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
|
||
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
|
||
msgstr "Installeer een berichtopslag-plugin om te voorkomen dat dit gebeurt. %s slaat alle berichten van contactformulieren op in de database. Flamingo is een gratis WordPress-plugin, gemaakt door dezelfde auteur als Contact Form 7."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:43
|
||
msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
|
||
msgstr "Contact Form 7 slaat nergens verzonden berichten op. Let dus op; u kunt belangrijke berichten voor altijd kwijtraken, als de mailserver niet werkt of als er fouten gemaakt worden in de mailconfiguratie."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:41
|
||
msgid "Before you cry over spilt mail…"
|
||
msgstr "Voordat je snottert over verloren gegane mail…"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
|
||
msgid "comment blacklist"
|
||
msgstr "reactie-blacklist"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
|
||
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
|
||
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"
|
||
|
||
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
|
||
#. blacklist'
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
|
||
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
|
||
msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spamfilters met %1$s. Intelligent %2$s blokkeren van irritante spambots. Plus, door %3$s te gebruiken kunt u berichten blokkeren die bepaalde trefwoorden bevatten of die verstuurd zijn vanaf bepaalde IP-adressen."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
|
||
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
|
||
msgstr "Spammers nemen alles op de korrel; uw contactgegevens vormen hierop geen uitzondering. Bescherm uw contactformulieren met de krachtige antispam-opties die Contact Form 7 biedt, voordat u gespamd wordt."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
|
||
msgid "Getting spammed? You have protection."
|
||
msgstr "Word je gespamd? Je hebt bescherming."
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:142
|
||
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
|
||
msgstr "Er zitten meerdere formulierbesturingselementen in een enkel labelelement."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:429
|
||
msgid "FAQ about Configuration Validator"
|
||
msgstr "FAQ over de Configuratievalidator"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:429
|
||
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
|
||
|
||
#: modules/text.php:191
|
||
msgid "The telephone number is invalid."
|
||
msgstr "Het telefoonnummer is ongeldig."
|
||
|
||
#: modules/text.php:184
|
||
msgid "The URL is invalid."
|
||
msgstr "De URL is ongeldig."
|
||
|
||
#: modules/text.php:177
|
||
msgid "The e-mail address entered is invalid."
|
||
msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig."
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:163
|
||
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
|
||
msgstr "Het antwoord op de quiz is incorrect."
|
||
|
||
#: modules/number.php:131
|
||
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
|
||
msgstr "Het ingevulde getal is groter dan het hoogst toegestane."
|
||
|
||
#: modules/number.php:126
|
||
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
|
||
msgstr "Het ingevulde getal is kleiner dan het kleinst toegestane."
|
||
|
||
#: modules/number.php:121
|
||
msgid "The number format is invalid."
|
||
msgstr "De getalsnotatie is ongeldig."
|
||
|
||
#: modules/file.php:195
|
||
msgid "There was an error uploading the file."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."
|
||
|
||
#: modules/file.php:190
|
||
msgid "The file is too big."
|
||
msgstr "Het bestand is te groot."
|
||
|
||
#: modules/file.php:185
|
||
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
|
||
msgstr "Het is niet toegestaan dit type bestand te uploaden."
|
||
|
||
#: modules/file.php:180
|
||
msgid "There was an unknown error uploading the file."
|
||
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."
|
||
|
||
#: modules/date.php:128
|
||
msgid "The date is after the latest one allowed."
|
||
msgstr "De ingevulde datum valt na de laatst toegestane."
|
||
|
||
#: modules/date.php:123
|
||
msgid "The date is before the earliest one allowed."
|
||
msgstr "De ingevulde datum valt voor de eerst toegestane."
|
||
|
||
#: modules/date.php:118
|
||
msgid "The date format is incorrect."
|
||
msgstr "De datumnotatie is incorrect."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:195
|
||
msgid "The field is too short."
|
||
msgstr "Het veld is te kort."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:188
|
||
msgid "The field is too long."
|
||
msgstr "Het veld is te lang."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:181
|
||
msgid "The field is required."
|
||
msgstr "Het veld is verplicht."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:174
|
||
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
|
||
msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:160
|
||
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
|
||
msgstr "Een of meer velden bevatten een fout; graag controleren en opnieuw proberen."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:153
|
||
#: includes/contact-form-template.php:167
|
||
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht; probeer het later nog eens."
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:146
|
||
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
|
||
msgstr "Bedankt voor je bericht; het is verzonden."
|
||
|
||
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
|
||
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86
|
||
msgctxt "mail subject"
|
||
msgid "%1$s \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s \"%2$s\""
|
||
|
||
#: admin/admin.php:634
|
||
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
|
||
msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden; controleer de contactformulieren nu."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:631
|
||
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
|
||
msgstr "Controleer de configuratie van Contact Form 7"
|
||
|
||
#: includes/config-validator.php:18
|
||
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:533
|
||
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
|
||
msgstr "Configuratiecontrole afgerond; er is geen ongeldig contactformulier gevonden."
|
||
|
||
#. translators: %s: number of contact forms
|
||
#: admin/admin.php:525
|
||
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
|
||
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
|
||
msgstr[0] "Configuratie validatie afgerond. %s ongeldig contactformulier is gevonden."
|
||
msgstr[1] "Configuratie validatie afgerond. %s ongeldige contactformulieren zijn gevonden."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:421
|
||
msgid "Validate Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie controleren"
|
||
|
||
#. translators: %s: number of contact forms
|
||
#: admin/admin.php:412
|
||
msgid "Validate %s Contact Form Now"
|
||
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
|
||
msgstr[0] "Contactformulier %s nu controleren"
|
||
msgstr[1] "Contactformulieren %s nu controleren"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:212
|
||
msgid "You are not allowed to validate configuration."
|
||
msgstr "Je hebt niet het recht de configuratie te controleren."
|
||
|
||
#: includes/controller.php:64
|
||
msgid "Please verify that you are not a robot."
|
||
msgstr "Bevestig dat je geen robot bent."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:467
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Compact"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:465
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:479
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Donker"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:477
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:449
|
||
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag generen voor de reCAPTCHA-widget. Voor meer details, zie: %s."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:441
|
||
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Om reCAPTCHA te kunnen gebruiken is het noodzakelijk API-sleutelparen te installeren. Voor meer details, zie: %s."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189
|
||
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
|
||
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:189
|
||
msgid "For more details, see %s."
|
||
msgstr "Zie voor meer informatie: %s."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:187
|
||
msgid "Configure Keys"
|
||
msgstr "Sleutels configureren"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:185
|
||
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
|
||
msgstr "Om reCAPTCHA te kunnen gebruiken is het noodzakelijk een API-sleutelpaar te installeren."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:180
|
||
msgid "Reset Keys"
|
||
msgstr "Sleutels wissen"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Geheime sleutel"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201
|
||
msgid "Site Key"
|
||
msgstr "Site-sleutel"
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:155
|
||
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
|
||
msgstr "reCAPTCHA is een gratis dienst om de site te beschermen tegen spam en misbruik."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:149
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:144
|
||
msgid "Invalid key values."
|
||
msgstr "Ongeldige sleutelwaarden."
|
||
|
||
#: modules/recaptcha.php:143
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "FOUT"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
|
||
#: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428
|
||
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
|
||
msgid "reCAPTCHA"
|
||
msgstr "reCAPTCHA"
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:243
|
||
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
|
||
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
|
||
|
||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
|
||
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
|
||
|
||
#. Author of the plugin/theme
|
||
msgid "Takayuki Miyoshi"
|
||
msgstr "Takayuki Miyoshi"
|
||
|
||
#. Description of the plugin/theme
|
||
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
|
||
msgstr "Nog een contactformulier-plugin; simpel maar flexibel."
|
||
|
||
#. Plugin URI of the plugin/theme
|
||
msgid "https://contactform7.com/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/"
|
||
|
||
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
|
||
#: settings.php:143
|
||
msgid "Contact form %d"
|
||
msgstr "Contactformulier %d"
|
||
|
||
#: modules/textarea.php:134
|
||
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag generen voor een tekstinvoerveld van meerdere regels. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/textarea.php:126
|
||
msgid "text area"
|
||
msgstr "tekstgebied"
|
||
|
||
#: modules/text.php:283
|
||
msgid "This field requires author's URL"
|
||
msgstr "Dit veld vereist de website-URL van de auteur"
|
||
|
||
#: modules/text.php:278
|
||
msgid "This field requires author's email address"
|
||
msgstr "Dit veld vereist het e-mailadres van de auteur"
|
||
|
||
#: modules/text.php:273
|
||
msgid "This field requires author's name"
|
||
msgstr "Dit veld vereist de naam van de auteur"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265
|
||
#: modules/text.php:268
|
||
msgid "Akismet"
|
||
msgstr "Akismet"
|
||
|
||
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
|
||
msgid "Text Fields"
|
||
msgstr "Tekstvelden"
|
||
|
||
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
|
||
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
|
||
|
||
#: modules/text.php:230
|
||
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag generen voor een eenregelig telefoonnummerinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/text.php:228
|
||
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig URL-invoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/text.php:226
|
||
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig e-mailadresinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/text.php:224
|
||
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een eenregelig tekstinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/text.php:211
|
||
msgid "tel"
|
||
msgstr "tel"
|
||
|
||
#: modules/text.php:209
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: modules/text.php:207
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "e-mailadres"
|
||
|
||
#: modules/text.php:205
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: modules/text.php:189
|
||
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
|
||
msgstr "Het telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"
|
||
|
||
#: modules/text.php:182
|
||
msgid "URL that the sender entered is invalid"
|
||
msgstr "De URL die de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"
|
||
|
||
#: modules/text.php:175
|
||
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
|
||
msgstr "Het e-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"
|
||
|
||
#: modules/submit.php:65
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: modules/submit.php:55
|
||
msgid "Submit Button"
|
||
msgstr "Verzend-knop"
|
||
|
||
#: modules/submit.php:55
|
||
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
|
||
|
||
#: modules/submit.php:53
|
||
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor de verzenden-knop. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/submit.php:46
|
||
msgid "submit"
|
||
msgstr "verzenden"
|
||
|
||
#: modules/select.php:193
|
||
msgid "Insert a blank item as the first option"
|
||
msgstr "Een leeg item als eerste optie invoegen"
|
||
|
||
#: modules/select.php:192
|
||
msgid "Allow multiple selections"
|
||
msgstr "Meerdere selecties toestaan"
|
||
|
||
#: modules/select.php:159
|
||
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een dropdown-menu. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/select.php:152
|
||
msgid "drop-down menu"
|
||
msgstr "dropdown-menu"
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:207
|
||
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
|
||
msgstr "Per regel één door een pipe gescheiden vraag-antwoordpaar (bijv. De hoofdstad van Brazilië?|Rio)."
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205
|
||
msgid "Questions and answers"
|
||
msgstr "Vragen en antwoorden"
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:187
|
||
msgid "Quiz"
|
||
msgstr "Quiz"
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:187
|
||
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:185
|
||
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag generen voor een vraag-antwoordpaar. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:177
|
||
msgid "quiz"
|
||
msgstr "quiz"
|
||
|
||
#: modules/quiz.php:161
|
||
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
|
||
msgstr "De verzender heeft niet het juiste antwoord op de quizvraag ingevuld"
|
||
|
||
#: modules/number.php:169
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Slider"
|
||
|
||
#: modules/number.php:168
|
||
msgid "Spinbox"
|
||
msgstr "Getalveld (spinbox)"
|
||
|
||
#: modules/number.php:153
|
||
msgid "Number Fields"
|
||
msgstr "Getalvelden"
|
||
|
||
#: modules/number.php:153
|
||
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
|
||
|
||
#: modules/number.php:151
|
||
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Genereer een formulier-tag voor een invoerveld met nummerieke waarde. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/number.php:143
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "getal"
|
||
|
||
#: modules/number.php:130
|
||
msgid "Number is larger than maximum limit"
|
||
msgstr "Getal is groter dan de maximumwaarde"
|
||
|
||
#: modules/number.php:125
|
||
msgid "Number is smaller than minimum limit"
|
||
msgstr "Getal is kleiner dan de minimumwaarde"
|
||
|
||
#: modules/number.php:120
|
||
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
|
||
msgstr "Getalsnotatie van de verzender is ongeldig"
|
||
|
||
#: modules/file.php:301
|
||
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
|
||
msgstr "Dit contactformulier bevat bestandsuploadvelden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. U kunt die map aanmaken of de rechten van de map handmatig wijzigen."
|
||
|
||
#: modules/file.php:275
|
||
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
|
||
msgstr "Om het geüploade bestand d.m.v. dit veld toe te voegen aan een e-mail moet de corresponderende mail-tag (%s) ingevoegd worden in het bestandsbijlageveld op het mail-tabblad."
|
||
|
||
#: modules/file.php:247
|
||
msgid "Acceptable file types"
|
||
msgstr "Toegestane bestandstypes"
|
||
|
||
#: modules/file.php:242
|
||
msgid "File size limit (bytes)"
|
||
msgstr "Bestandsgroottelimiet (bytes)"
|
||
|
||
#: modules/file.php:217
|
||
msgid "File Uploading and Attachment"
|
||
msgstr "Bestand uploaden en bijlage"
|
||
|
||
#: modules/file.php:217
|
||
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
|
||
|
||
#: modules/file.php:215
|
||
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag generen voor een bestandsuploadveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/file.php:207
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "bestand"
|
||
|
||
#: modules/file.php:194
|
||
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
|
||
msgstr "Het uploaden van een bestand is mislukt door een PHP-fout"
|
||
|
||
#: modules/file.php:189
|
||
msgid "Uploaded file is too large"
|
||
msgstr "Het te uploaden bestand is te groot"
|
||
|
||
#: modules/file.php:184
|
||
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
|
||
msgstr "Het uploadbestandstype is ongeldig"
|
||
|
||
#: modules/file.php:179
|
||
msgid "Uploading a file fails for any reason"
|
||
msgstr "Bestand uploaden is mislukt om onbekende reden"
|
||
|
||
#: modules/date.php:191 modules/number.php:199
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: modules/date.php:186 modules/number.php:194
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189
|
||
#: modules/number.php:192
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Bereik"
|
||
|
||
#: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260
|
||
#: modules/textarea.php:163
|
||
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
|
||
msgstr "Deze tekst gebruiken als plaatshouder voor het veld"
|
||
|
||
#: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258
|
||
#: modules/textarea.php:161
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Standaardwaarde"
|
||
|
||
#: modules/date.php:150
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Datumveld"
|
||
|
||
#: modules/date.php:150
|
||
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
|
||
|
||
#: modules/date.php:148
|
||
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Genereer een formulier-tag voor een datuminvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/date.php:140
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
#: modules/date.php:127
|
||
msgid "Date is later than maximum limit"
|
||
msgstr "Datum ligt na de laatst toegestane datum"
|
||
|
||
#: modules/date.php:122
|
||
msgid "Date is earlier than minimum limit"
|
||
msgstr "Datum ligt voor de vroegst toegestane datum"
|
||
|
||
#: modules/date.php:117
|
||
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
|
||
msgstr "De datumnotatie van de verzender is ongeldig"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:341 modules/date.php:221 modules/number.php:229
|
||
#: modules/select.php:222 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190
|
||
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
|
||
msgstr "Om de ingevoerde waarde van dit veld te kunnen gebruiken in een e-mailveld, moet de corresponderende e-mail-tag (%s) in het veld op het mail-tabblad ingevoegd worden."
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:311
|
||
msgid "Make checkboxes exclusive"
|
||
msgstr "Maak selectievakjes exclusief"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:309
|
||
msgid "Wrap each item with label element"
|
||
msgstr "Omsluit elk item met een labelelement"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:308
|
||
msgid "Put a label first, a checkbox last"
|
||
msgstr "Plaats eerst een label, een selectievakje als laatste"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:307 modules/select.php:191
|
||
msgid "One option per line."
|
||
msgstr "Één optie per regel."
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:290 modules/date.php:164 modules/file.php:231
|
||
#: modules/number.php:172 modules/select.php:175 modules/text.php:247
|
||
#: modules/textarea.php:150
|
||
msgid "Required field"
|
||
msgstr "Verplicht veld"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:286 modules/checkbox.php:289 modules/date.php:160
|
||
#: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230
|
||
#: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:171
|
||
#: modules/select.php:174 modules/text.php:243 modules/text.php:246
|
||
#: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Veldtype"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161
|
||
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
|
||
msgstr "Selectievakjes, keuzerondjes en menu's"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161
|
||
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:272
|
||
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een groep keuzerondjes. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:270
|
||
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor een groep selectievakjes. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:257
|
||
msgid "radio buttons"
|
||
msgstr "keuzerondjes"
|
||
|
||
#: modules/checkbox.php:255
|
||
msgid "checkboxes"
|
||
msgstr "selectievakjes"
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:360
|
||
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
|
||
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA-velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op de server."
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:353
|
||
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
|
||
msgstr "Dit contactformulier bevat CAPTCHA-velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of heeft geen schrijfrechten. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen."
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:302
|
||
msgid "Input field settings"
|
||
msgstr "Invoerveldinstellingen"
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:287
|
||
msgid "Image settings"
|
||
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:270
|
||
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:268
|
||
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Formulier-tags genereren voor een CAPTCHA-afbeelding en het bijbehorende antwoordinvoerveld. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:257
|
||
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
|
||
msgstr "Om CAPTCHA te kunnen gebruiken, moet eerst plugin %s geïnstalleerd en geactiveerd worden."
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223
|
||
msgid "CAPTCHA"
|
||
msgstr "CAPTCHA"
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:224
|
||
msgid "Your entered code is incorrect."
|
||
msgstr "De ingevulde code is onjuist."
|
||
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:222
|
||
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
|
||
msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:275 modules/checkbox.php:336 modules/date.php:216
|
||
#: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503
|
||
#: modules/select.php:217 modules/submit.php:88 modules/text.php:311
|
||
#: modules/textarea.php:185
|
||
msgid "Insert Tag"
|
||
msgstr "Tag invoegen"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:262 modules/checkbox.php:323 modules/date.php:204
|
||
#: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
|
||
#: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:204 modules/submit.php:75
|
||
#: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172
|
||
msgid "Class attribute"
|
||
msgstr "Class-attribuut"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:257 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:199
|
||
#: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305
|
||
#: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:199 modules/submit.php:70
|
||
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167
|
||
msgid "Id attribute"
|
||
msgstr "ID-attribuut"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:247 modules/acceptance.php:250
|
||
#: modules/checkbox.php:302 modules/checkbox.php:305 modules/select.php:186
|
||
#: modules/select.php:189
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:237 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:170
|
||
#: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197
|
||
#: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:181
|
||
#: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:227
|
||
msgid "Acceptance Checkbox"
|
||
msgstr "Acceptatie-selectievakje"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:227
|
||
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:225
|
||
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
|
||
msgstr "Een formulier-tag genereren voor het acceptatie-selectievakje. Voor meer informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: modules/acceptance.php:217
|
||
msgid "acceptance"
|
||
msgstr "acceptatie"
|
||
|
||
#: includes/contact-form.php:158
|
||
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
|
||
msgstr "<code>%1$s</code> eigenschap van een <code>WPCF7_ContactForm</code>-object is <strong>niet langer beschikbaar</strong>. Gebruik in plaats daarvan de methode <code>%2$s</code>."
|
||
|
||
#: includes/contact-form.php:84 includes/contact-form.php:234
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Zonder titel"
|
||
|
||
#: includes/contact-form.php:32
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Contactformulier"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:193
|
||
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
|
||
msgstr "Er is een veld waarbij de invoer korter is dan de minimaal toegestane lengte"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:186
|
||
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
|
||
msgstr "Er is een veld met invoer die de maximaal toegestane lengte overschrijdt"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:179
|
||
msgid "There is a field that the sender must fill in"
|
||
msgstr "Er is een veld dat de verzender nog moet invullen"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:172
|
||
msgid "There are terms that the sender must accept"
|
||
msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:165
|
||
msgid "Submission was referred to as spam"
|
||
msgstr "Het bericht is aangemerkt als spam"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:158
|
||
msgid "Validation errors occurred"
|
||
msgstr "Er zijn validatiefouten opgetreden"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:151
|
||
msgid "Sender's message failed to send"
|
||
msgstr "Bericht kon niet worden verzonden"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:144
|
||
msgid "Sender's message was sent successfully"
|
||
msgstr "Bericht van de verzender is met succes verstuurd"
|
||
|
||
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
|
||
#: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96
|
||
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "Deze e-mail is verzonden vanuit het contactformulier op %1$s %2$s"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91
|
||
msgid "Message Body:"
|
||
msgstr "Berichtinhoud:"
|
||
|
||
#. translators: %s: [your-subject]
|
||
#: includes/contact-form-template.php:60
|
||
msgid "Subject: %s"
|
||
msgstr "Onderwerp: %s"
|
||
|
||
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
|
||
#: includes/contact-form-template.php:57
|
||
msgid "From: %s"
|
||
msgstr "Van: %s"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Verzenden"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:41
|
||
msgid "Your Message"
|
||
msgstr "Je bericht"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:39
|
||
msgid "Your Email"
|
||
msgstr "Je e-mailadres"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:37
|
||
msgid "(required)"
|
||
msgstr "(verplicht)"
|
||
|
||
#: includes/contact-form-template.php:38
|
||
msgid "Your Name"
|
||
msgstr "Je naam"
|
||
|
||
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
|
||
#: admin/includes/tag-generator.php:45
|
||
msgid "Form-tag Generator: %s"
|
||
msgstr "Form-tag-generator: %s"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:91
|
||
msgid "For more information:"
|
||
msgstr "Voor meer informatie:"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:83
|
||
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
|
||
msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder uw toestemming met de serviceprovider worden gedeeld."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:82
|
||
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
|
||
msgstr "Mogelijk moet je je aanmelden voor een account van de service die je wilt gaan gebruiken. Als je dat doet, moet je Contact Formulier 7 toegang verlenen tot de dienst met jouw account."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:81
|
||
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
|
||
msgstr "In dit scherm kun je de services beheren die beschikbaar zijn d.m.v. Contact Form 7. Het gebruik van de API maakt samenwerking met alle beschikbare diensten mogelijk."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:79
|
||
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
|
||
msgstr "Er zijn ook speciale mail-tags met specifieke namen, maar zonder overeenkomstige formulier-tags; deze worden gebruikt om meta-informatie van de verstuurde formulieren weer te geven, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:78
|
||
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
|
||
msgstr "Een mail-tag is ook een shortcode, omsloten door rechte haakjes, die u kunt gebruiken in ieder mail- en mail(2)-veld. Een mail-tag stelt een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde voor van een bijbehorende formulier-tag."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:76
|
||
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
|
||
msgstr "Hoewel formulier-tags een relatief complexe syntax hebben hoeft u deze syntax niet te kennen om formulier-tags toe te voegen, omdat u de recht-toe-recht-aan tag-generatorknop (<strong>Genereer tag</strong> in dit scherm) kunt gebruiken."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:75
|
||
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
|
||
msgstr "Een formulier-tag is een shortcode, omgeven door vierkante haken, gebruikt in de formuliercontent. Een formulier-tag stelt in het algemeen een invoerveld voor, en de componenten ervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier-tags met inbegrip van tekstvelden, numerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuzerondjes, menu's, bestandsuploadvelden, CAPTCHA's en quizvelden."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:73
|
||
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
|
||
msgstr "<strong>Optionele instellingen</strong> bieden de mogelijkheid het gedrag van dit contactformulier aan te passen door code-snippets toe te voegen."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:72
|
||
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
|
||
msgstr "In <strong>Berichten</strong> kan men verschillende types berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten, zoals een controlefoutmelding die verschijnt als een verplicht veld niet ingevuld is."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:71
|
||
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
|
||
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> is een extra mailsjabloon dat vergelijkbaar is met E-mail. Mail (2) is anders in die zin dat deze alleen verstuurd wordt bij succesvolle verzending van mail."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:70
|
||
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
|
||
msgstr "<strong>Mail</strong> beheert een mailsjabloon (headers en bericht) dat dit contactformulier zal versturen als gebruikers op 'Verzenden' klikken. Men kan hier ook gebruik maken van formulier-tags van Contact Form 7."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:69
|
||
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
|
||
msgstr "<strong>Formulier</strong> is de inhoud van het HTML-formulier. Men kan gebruik maken van willekeurige HTML-code, voorzover toegestaan binnen een formulierelement. Men kan hier ook gebruik maken van formulier-tags van Contact Form 7."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:68
|
||
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
|
||
msgstr "<strong>Titel</strong> is de titel van het contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter identificatie van het contactformulier en kan gewijzigd worden."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:67
|
||
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
|
||
msgstr "In dit scherm kan men een contactformulier bewerken; een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:65
|
||
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
|
||
msgstr "<strong>Dupliceren</strong> - Kloont het contactformulier; een gekloond contactformulier neemt alle content over van het origineel, maar heeft een ander ID."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:64
|
||
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
|
||
msgstr "<strong>Bewerken</strong> - Stuurt je naar het bewerkingsscherm voor dat contactformulier; je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:63
|
||
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
|
||
msgstr "Als je met de muis over een rij in de contactformulierenlijst gaat worden er actielinks getoond die de mogelijkheid geven het contactformulier te beheren; je kunt de volgende acties uitvoeren:"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:61
|
||
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
|
||
msgstr "In dit scherm kan men de contactformulieren van Contact Form 7 beheren; men kan een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een uniek(e) ID en shortcode ([contact-form-7 ...]). Om een contactformulier in een bericht of tekstwidget weer te geven, voegt u die shortcode daar in."
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:40
|
||
msgid "Mail-tags"
|
||
msgstr "Mail-tags"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:35
|
||
msgid "Form-tags"
|
||
msgstr "Formulier-tags"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:21
|
||
msgid "Available Actions"
|
||
msgstr "Beschikbare acties"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:49
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:248
|
||
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
|
||
msgstr "Hier kunt u maatwerk-codesnippets toevoegen. Voor informatie, zie %s."
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:246
|
||
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:194
|
||
msgid "File Attachments"
|
||
msgstr "Bestandsbijlages"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:188
|
||
msgid "Use HTML content type"
|
||
msgstr "HTML-indeling gebruiken"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:186
|
||
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
|
||
msgstr "Sluit regels met lege mail-tags uit van de uitvoer"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:181
|
||
msgid "Message Body"
|
||
msgstr "Berichtinhoud"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:172
|
||
msgid "Additional Headers"
|
||
msgstr "Aanvullende headers"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Onderwerp"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:154
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Van"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:145
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Aan"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:135
|
||
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
|
||
msgstr "In de volgende velden kan men deze e-mail-tags gebruiken:"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:119
|
||
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
|
||
msgstr "Mail (2) is een extra mailsjabloon dat vaak gebruikt wordt als een 'autoresponder'."
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:85
|
||
msgid "Use Mail (2)"
|
||
msgstr "Gebruik Mail (2)"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:84
|
||
msgid "Mail (2)"
|
||
msgstr "Mail (2)"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217
|
||
msgid "Y/m/d"
|
||
msgstr "j F Y"
|
||
|
||
#. translators: %s: time since the creation of the contact form
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "%s geleden"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204
|
||
msgid "Y/m/d g:i:s A"
|
||
msgstr "j F Y H:i:s A"
|
||
|
||
#. translators: %s: title of contact form
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117
|
||
msgid "Edit “%s”"
|
||
msgstr "“%s” bewerken"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
|
||
msgid "Shortcode"
|
||
msgstr "Shortcode"
|
||
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:247 admin/includes/editor.php:247
|
||
#: admin/includes/editor.php:252
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Aanvullende instellingen"
|
||
|
||
#. translators: %d: number of additional settings
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:245
|
||
msgid "Additional Settings (%d)"
|
||
msgstr "Aanvullende instellingen (%d)"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:231 admin/includes/editor.php:222
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:227 admin/includes/editor.php:93
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Mail"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:223 admin/includes/editor.php:61
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulier"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:94
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
#: admin/includes/help-tabs.php:94
|
||
msgid "https://contactform7.com/support/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/support/"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:179 admin/includes/help-tabs.php:93
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:178 admin/includes/help-tabs.php:93
|
||
msgid "https://contactform7.com/faq/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:183 admin/includes/help-tabs.php:92
|
||
msgid "Docs"
|
||
msgstr "Documentatie"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:182 admin/includes/help-tabs.php:92
|
||
msgid "https://contactform7.com/docs/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete this contact form.\n"
|
||
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je staat op het punt dit contactformulier te verwijderen.\n"
|
||
"Klik op 'Annuleren' om te stoppen of op 'Ok' om het te verwijderen."
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:154
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:139
|
||
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliceren"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:125
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:111
|
||
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
|
||
msgstr "Je kunt ook deze oudestijl-shortcode gebruiken:"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:104
|
||
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
|
||
msgstr "Kopieer deze shortcode en plak hem in je bericht, pagina of widget:"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:81
|
||
msgid "Enter title here"
|
||
msgstr "Voer hier de titel in"
|
||
|
||
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132
|
||
#: modules/recaptcha.php:211
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:594
|
||
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
|
||
msgstr "Je hebt niet het recht dit contactformulier te bewerken."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
|
||
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
|
||
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:129
|
||
msgid "Setting Up Mail"
|
||
msgstr "E-mail instellen"
|
||
|
||
#: admin/includes/editor.php:128
|
||
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
|
||
msgid "https://contactform7.com/donate/"
|
||
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
|
||
msgid "Contact Form 7 needs your support."
|
||
msgstr "Contact Form 7 heeft jouw steun nodig."
|
||
|
||
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Afwijzen"
|
||
|
||
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
|
||
#: admin/admin.php:575
|
||
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
|
||
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger.</strong> a href=\"%3$s\">update WordPress</a> eerst."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:555
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:501
|
||
msgid "Contact form deleted."
|
||
msgstr "Contactformulier verwijderd."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:499
|
||
msgid "Contact form saved."
|
||
msgstr "Contactformulier opgeslagen."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:497
|
||
msgid "Contact form created."
|
||
msgstr "Contactformulier aangemaakt."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:398
|
||
msgid "Search Contact Forms"
|
||
msgstr "Contactformulieren doorzoeken"
|
||
|
||
#. translators: %s: search keywords
|
||
#: admin/admin.php:385
|
||
msgid "Search results for “%s”"
|
||
msgstr "Zoekresultaten voor “%s”"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:313
|
||
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
|
||
msgstr "De wijzigingen zullen verloren gaan als je deze pagina verlaat."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:189
|
||
msgid "Error in deleting."
|
||
msgstr "Fout bij het verwijderen."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:185
|
||
msgid "You are not allowed to delete this item."
|
||
msgstr "Je hebt niet het recht dit item te verwijderen."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
|
||
msgid "You are not allowed to edit this item."
|
||
msgstr "Je hebt niet het recht dit item te bewerken."
|
||
|
||
#: admin/admin.php:48
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integratie"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:467
|
||
msgid "Integration with Other Services"
|
||
msgstr "Integratie met andere diensten"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:379 admin/edit-contact-form.php:46
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Nieuwe toevoegen"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
|
||
msgid "Add New Contact Form"
|
||
msgstr "Contactformulier toevoegen"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:372 includes/contact-form.php:31
|
||
msgid "Contact Forms"
|
||
msgstr "Contactformulieren"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
|
||
msgid "Edit Contact Form"
|
||
msgstr "Contactformulier bewerken"
|
||
|
||
#: admin/admin.php:22
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0.5) #-#-#-#-#
|
||
#. Plugin Name of the plugin/theme
|
||
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:170
|
||
msgid "Contact Form 7"
|
||
msgstr "Contact Form 7" |