# German translations for SnikketWeb. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the SnikketWeb project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SnikketWeb 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 14:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 16:08+0000\n" "Last-Translator: Jonas Schäfer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: snikket_web/admin.py:69 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:73 msgid "Login name" msgstr "Anmeldename" #: snikket_web/admin.py:73 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12 #: snikket_web/user.py:69 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: snikket_web/admin.py:77 snikket_web/admin.py:295 #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:37 msgid "Access Level" msgstr "Berechtigungen" #: snikket_web/admin.py:79 snikket_web/admin.py:297 msgid "Limited" msgstr "Eingeschränkt" #: snikket_web/admin.py:80 snikket_web/admin.py:298 msgid "Normal user" msgstr "Normale*r Benutzer*in" #: snikket_web/admin.py:81 snikket_web/admin.py:299 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: snikket_web/admin.py:87 msgid "Update user" msgstr "Konto bearbeiten" #: snikket_web/admin.py:91 msgid "Restore account" msgstr "Konto wiederherstellen" #: snikket_web/admin.py:95 msgid "Unlock account" msgstr "Konto entsperren" #: snikket_web/admin.py:99 msgid "Create password reset link" msgstr "Passwort-Link erzeugen" #: snikket_web/admin.py:117 msgid "Password reset link created" msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passwortes erzeugt" #: snikket_web/admin.py:129 msgid "User account restored" msgstr "Benutzerkonto wiederhergestellt" #: snikket_web/admin.py:134 msgid "User account unlocked" msgstr "Benutzerkonto entsperrt" #: snikket_web/admin.py:141 msgid "Could not restore user account" msgstr "Benutzerkonto konnte nicht wiederhergestellt werden" #: snikket_web/admin.py:146 msgid "Could not unlock user account" msgstr "Benutzerkonto konnte nicht entsperrt werden" #: snikket_web/admin.py:158 msgid "User information updated." msgstr "Benutzerinformationen gespeichert." #: snikket_web/admin.py:180 msgid "Delete user permanently" msgstr "Konto unwiderruflich löschen" #: snikket_web/admin.py:193 msgid "User deleted" msgstr "Konto gelöscht" #: snikket_web/admin.py:231 msgid "Password reset link not found" msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passwortes nicht gefunden" #: snikket_web/admin.py:243 msgid "Password reset link deleted" msgstr "Link gelöscht" #: snikket_web/admin.py:263 msgid "Invite to circle" msgstr "In Gemeinschaft einladen" #: snikket_web/admin.py:269 msgid "At least one circle must be selected" msgstr "Mindestens eine Gemeinschaft muss ausgewählt sein" #: snikket_web/admin.py:274 msgid "Valid for" msgstr "Gültig für" #: snikket_web/admin.py:276 msgid "One hour" msgstr "Eine Stunde" #: snikket_web/admin.py:277 msgid "Twelve hours" msgstr "Zwölf Stunden" #: snikket_web/admin.py:278 msgid "One day" msgstr "Ein Tag" #: snikket_web/admin.py:279 msgid "One week" msgstr "Eine Woche" #: snikket_web/admin.py:280 msgid "Four weeks" msgstr "Vier Wochen" #: snikket_web/admin.py:286 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17 msgid "Invitation type" msgstr "Art der Einladung" #: snikket_web/admin.py:288 snikket_web/templates/library.j2:139 msgid "Individual" msgstr "Einzelperson" #: snikket_web/admin.py:289 snikket_web/templates/library.j2:137 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: snikket_web/admin.py:305 msgid "New invitation link" msgstr "Neuer Einladungslink" #: snikket_web/admin.py:367 msgid "Revoke" msgstr "Löschen" #: snikket_web/admin.py:393 msgid "Invitation created" msgstr "Einladung angelegt" #: snikket_web/admin.py:409 msgid "No such invitation exists" msgstr "Diese Einladung existiert nicht" #: snikket_web/admin.py:424 msgid "Invitation revoked" msgstr "Einladung gelöscht" #: snikket_web/admin.py:441 snikket_web/admin.py:489 #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:10 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44 msgid "Name" msgstr "Name" #: snikket_web/admin.py:446 snikket_web/templates/admin_circles.html:47 msgid "Create circle" msgstr "Gemeinschaft gründen" #: snikket_web/admin.py:476 msgid "Circle created" msgstr "Gemeinschaft gegründet" #: snikket_web/admin.py:494 msgid "Select user" msgstr "Benutzer*in auswählen" #: snikket_web/admin.py:499 msgid "Update circle" msgstr "Gemeinschaft ändern" #: snikket_web/admin.py:505 msgid "Add user" msgstr "Benutzer*in hinzufügen" #: snikket_web/admin.py:523 snikket_web/admin.py:622 snikket_web/admin.py:670 msgid "No such circle exists" msgstr "Diese Gemeinschaft existiert nicht" #: snikket_web/admin.py:560 msgid "Circle data updated" msgstr "Gemeinschaftsdaten aktualisiert" #: snikket_web/admin.py:570 msgid "User added to circle" msgstr "Benutzer*in zur Gemeinschaft hinzugefügt" #: snikket_web/admin.py:579 msgid "User removed from circle" msgstr "Benutzer*in aus der Gemeinschaft entfernt" #: snikket_web/admin.py:588 msgid "Chat removed from circle" msgstr "Gruppenchat aus der Gemeinschaft entfernt" #: snikket_web/admin.py:606 msgid "Delete circle permanently" msgstr "Gemeinschaft endgültig löschen" #: snikket_web/admin.py:633 msgid "Circle deleted" msgstr "Gemeinschaft gelöscht" #: snikket_web/admin.py:647 msgid "Group chat name" msgstr "Gruppenchat-Name" #: snikket_web/admin.py:652 msgid "Create group chat" msgstr "Gruppenchat anlegen" #: snikket_web/admin.py:682 msgid "New group chat added to circle" msgstr "Neuer Gruppenchat zur Gemeinschaft hinzugefügt" #: snikket_web/admin.py:749 msgid "Message contents" msgstr "Nachrichteninhalt" #: snikket_web/admin.py:755 msgid "Only send to online users" msgstr "Nur an verbundene Benutzer*innen senden" #: snikket_web/admin.py:759 msgid "Post to all users" msgstr "An alle Benutzer*innen senden" #: snikket_web/admin.py:763 msgid "Send preview to yourself" msgstr "Vorschau an dich selbst senden" #: snikket_web/admin.py:785 msgid "Announcement sent!" msgstr "Ankündigung verschickt!" #: snikket_web/infra.py:56 msgid "Main" msgstr "Kern" #: snikket_web/infra.py:78 msgid "Never" msgstr "Nie" #: snikket_web/infra.py:95 msgid "Today" msgstr "Heute" #: snikket_web/infra.py:101 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: snikket_web/infra.py:105 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "vor %(time)s" #: snikket_web/invite.py:35 msgid "" "The account data you tried to import is too large to upload. Please contact " "your Snikket operator." msgstr "" "Der Kontoexport ist zu groß. Bitte kontaktiere deinen Snikket-Betreiber." #: snikket_web/invite.py:114 msgid "Username" msgstr "Anmeldename" #: snikket_web/invite.py:118 snikket_web/invite.py:190 snikket_web/main.py:43 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: snikket_web/invite.py:126 snikket_web/invite.py:198 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort (Bestätigung)" #: snikket_web/invite.py:130 snikket_web/invite.py:202 msgid "The passwords must match." msgstr "Die Passwörter müssen übereinstimmen." #: snikket_web/invite.py:135 msgid "Create account" msgstr "Konto anlegen" #: snikket_web/invite.py:162 msgid "That username is already taken." msgstr "Dieser Anmeldename ist bereits belegt." #: snikket_web/invite.py:166 snikket_web/invite.py:235 msgid "Registration was declined for unknown reasons." msgstr "Die Registrierung wurde aus unbekannten Gründen abgelehnt." #: snikket_web/invite.py:170 msgid "The username is not valid." msgstr "Der Anmeldename ist ungültig." #: snikket_web/invite.py:207 snikket_web/templates/user_home.html:37 #: snikket_web/templates/user_passwd.html:29 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: snikket_web/invite.py:254 msgid "Account data file" msgstr "Kontoexportdatei" #: snikket_web/invite.py:258 msgid "Import data" msgstr "Daten importieren" #: snikket_web/invite.py:279 #, python-format msgid "" "The account data you tried to import is in an unknown format. Please upload " "an XML file in XEP-0227 format (provided format: %(mimetype)s)." msgstr "" "Der Kontoexport ist in einem unbekannten Format. Es können nur XML-Dateien " "im XEP-0227-Format verarbeitet werden (erhaltenes Format: %(mimetype)s)." #: snikket_web/invite.py:299 snikket_web/templates/unauth.html:18 #: snikket_web/user.py:189 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: snikket_web/main.py:38 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: snikket_web/main.py:48 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: snikket_web/main.py:57 msgid "Invalid username or password." msgstr "Anmeldename oder Passwort falsch." #: snikket_web/main.py:85 msgid "Login successful!" msgstr "Anmeldung erfolgreich!" #: snikket_web/user.py:29 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: snikket_web/user.py:34 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: snikket_web/user.py:42 msgid "Confirm new password" msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)" #: snikket_web/user.py:47 msgid "The new passwords must match." msgstr "Die neuen Passwörter müssen übereinstimmen." #: snikket_web/user.py:56 msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" #: snikket_web/user.py:61 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #: snikket_web/user.py:62 msgid "Friends only" msgstr "Nur Freunde" #: snikket_web/user.py:63 msgid "Everyone" msgstr "Jeder" #: snikket_web/user.py:73 msgid "Avatar" msgstr "Bild" #: snikket_web/user.py:77 msgid "Profile visibility" msgstr "Profilsichtbarkeit" #: snikket_web/user.py:82 msgid "Update profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: snikket_web/user.py:88 msgid "Account data" msgstr "Kontodaten" #: snikket_web/user.py:92 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: snikket_web/user.py:122 msgid "Incorrect password." msgstr "Ungültiges Passwort." #: snikket_web/user.py:126 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: snikket_web/user.py:134 msgid "" "The chosen avatar is too big. To be able to upload larger avatars, please " "use the app." msgstr "" "Das gewählte Profilbild ist zu groß. Benutze die App um größere Bilder " "hochladen zu können." #: snikket_web/user.py:181 msgid "Profile updated" msgstr "Profil gespeichert" #: snikket_web/user.py:195 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: snikket_web/user.py:213 msgid "You currently have no account data to export." msgstr "Du hast derzeit keine Kontodaten, die exportiert werden können." #: snikket_web/templates/_footer.html:4 #, python-format msgid "A Snikket service" msgstr "Ein Snikket-Dienst" #: snikket_web/templates/_footer.html:6 msgid "" "“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest " "Company." msgstr "" "„Snikket“ und das Papageienlogo sind Markenzeichen der Snikket Community " "Interest Company." #: snikket_web/templates/about.html:4 msgid "About Snikket" msgstr "Über Snikket" #: snikket_web/templates/about.html:9 msgid "About this Service" msgstr "Über diesen Dienst" #: snikket_web/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "This is the Snikket service %(site_name)s, running open-source " "software from the Snikket project." msgstr "" "Dies ist der Snikket-Dienst %(site_name)s, betrieben mit der freien " "Software des Snikket-Projektes." #: snikket_web/templates/about.html:11 #, python-format msgid "" "To learn more about Snikket, visit the Snikket " "website." msgstr "" "Um mehr über Snikket zu erfahren, kannst du die Snikket website besuchen." #: snikket_web/templates/about.html:13 msgid "View service policies" msgstr "Richtlinien anzeigen" #: snikket_web/templates/about.html:15 msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: snikket_web/templates/about.html:16 #, python-format msgid "" "The web portal software is licensed under the terms of the Affero GNU General Public License, version 3.0 or later. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned " "link." msgstr "" "Die Webportal-Software wird unter den Bedingungen der Affero GNU General Public License, Version 3.0 oder neuer zur " "Verfügung gestellt. Die gesamten Nutzungsbedingungen können unter dem " "vorherstehenden Link eingesehen werden." #: snikket_web/templates/about.html:17 #, python-format msgid "" "The source code of the web portal can be downloaded and viewed in its GitHub repository." msgstr "" "Der Quelltext des Webportals kann aus dem GitHub-" "Repository der Software heruntergeladen und eingesehen werden." #: snikket_web/templates/about.html:18 #, python-format msgid "" "The icons used in the web portal are Google’s " "Material Icons, made available by Google under the terms of the Apache 2.0 License." msgstr "" "Die im Webportal verwendeten Icons sind Google’s " "Material Icons, welche von Google unter den Bedingungen der Apache 2.0 Lizenz bereitgestellt werden." #: snikket_web/templates/about.html:20 msgid "Trademarks" msgstr "Markenzeichen" #: snikket_web/templates/about.html:21 #, python-format msgid "" "“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest " "Company. For more information about the trademarks, visit the Snikket Trademarks information page." msgstr "" "„Snikket“ und das Papageienlogo sind Markenzeichen der Snikket Community " "Interest Company. Mehr Informationen über die Markenzeichen gibt es auf der " "„Snikket Trademarks“ Informationsseite." #: snikket_web/templates/about.html:23 msgid "Software Versions" msgstr "Softwareversionen" #: snikket_web/templates/about.html:37 snikket_web/templates/policies.html:34 msgid "Back to the main page" msgstr "Zurück zur Hauptseite" #: snikket_web/templates/admin_app.html:5 msgid "Admin area" msgstr "Administration" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:4 #: snikket_web/templates/admin_home.html:23 msgid "Manage circles" msgstr "Gemeinschaften verwalten" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:5 msgid "" "Circles aim to help people who are in the same social circle find " "each other on your service." msgstr "" "Gemeinschaften helfen Menschen die zusammen gehören dabei, sich auf " "deiner Instanz zu finden." #: snikket_web/templates/admin_circles.html:6 msgid "" "Users who are in the same circle will see each other in their contact list. " "In addition, each circle may have group chats where the circle members are " "included." msgstr "" "Benutzer*innen, die in der gleichen Gemeinschaft sind, haben sich " "gegenseitig in ihren Kontaktlisten. Außerdem kann jede Gemeinschaft " "Gruppenchats mit allen Gemeinschaftsmitgliedern haben." #: snikket_web/templates/admin_circles.html:13 msgid "Circle name" msgstr "Name" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:14 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:15 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:45 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:74 #: snikket_web/templates/admin_invites.html:24 #: snikket_web/templates/admin_users.html:10 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:25 #, python-format msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s" msgstr "Einladung in die %(circle_name)s Gemeinschaft erzeugen" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:28 #, python-format msgid "Manage members of %(circle_name)s" msgstr "Mitglieder der Gemeinschaft %(circle_name)s verwalten" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:31 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8 #, python-format msgid "Edit circle %(circle_name)s" msgstr "Gemeinschaft %(circle_name)s bearbeiten" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:40 msgid "No circles" msgstr "Keine Gemeinschaften" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:41 msgid "" "Currently, there are no circles on this service. Use the form below to " "create one." msgstr "" "Es gibt derzeit keine Gemeinschaften auf diesem Dienst. Unten kannst du eine " "anlegen." #: snikket_web/templates/admin_circles.html:44 msgid "New circle" msgstr "Neue Gemeinschaft" #: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:5 msgid "Create new circle group chat" msgstr "Neuen Gemeinschaftschat anlegen" #: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:6 msgid "Add a chat to your circle so its members can hold group discussions." msgstr "" "Füge einen Gruppenchat zu deiner Gemeinschaft hinzu, damit alle gleichzeitig " "miteinander schreiben können." #: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7 msgid "Tip:" msgstr "Tipp:" #: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7 msgid "" "This is only for creating group chats that automatically include all members of the circle. If you want a normal group chat, create it in the " "Snikket app instead." msgstr "" "Gruppenchats, die mit dieser Funktion angelegt werden, enthalten automatisch " "alle (derzeitigen und zukünftigen) Mitglieder der Gemeinschaft. " "Normale Gruppenchats, die nicht an eine Gemeinschaft gebunden sind, können " "über die Snikket-App angelegt werden." #: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3 msgid "Create invitation" msgstr "Einladung erzeugen" #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:9 #: snikket_web/templates/user_home.html:13 msgid "Create new invitation" msgstr "Neue Einladung erzeugen" #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:10 msgid "" "Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by " "clicking the button below." msgstr "" "Erzeuge eine neue Einladung um mehr Benutzer*innen auf deinen Snikket-Dienst " "einzuladen, indem du den folgenden Button klickst." #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:16 msgid "" "Choose whether this invitation link will allow more than one person to join." msgstr "" #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" msgid "" "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" msgstr "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:34 #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:38 msgid "" "The access level of a user determines what interactions are allowed for them " "on your Snikket service." msgstr "" "Die Kontoberechtigungen bestimmen, welche Interaktionen dem*der Besitzer*in " "auf deinem Snikket-Server erlaubt sind." #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" msgid "" "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" msgstr "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8 #, python-format msgid "Debug information for %(user_name)s" msgstr "Debugging-Informationen für %(user_name)s" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11 #: snikket_web/templates/user_passwd.html:23 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12 msgid "The below dump may contain sensitive information." msgstr "Die untenstehende Ausgabe könnte persönliche Informationen enthalten." #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15 msgid "Raw debug dump" msgstr "Rohe Debug-Ausgabe" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17 msgid "Copy complete output" msgstr "Komplette Ausgabe kopieren" #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:4 #, python-format msgid "Delete circle %(circle_name)s" msgstr "Gemeinschaft %(circle_name)s löschen" #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:6 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:30 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33 msgid "Delete circle" msgstr "Gemeinschaft löschen" #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the following circle?" msgstr "Bist du sicher dass du die folgende Gemeinschaft löschen willst?" #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:13 #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15 msgid "Danger" msgstr "Gefahr" #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:14 msgid "" "The circle and the corresponding chat will be deleted, permanently and " "immediately upon pushing the below button. There is no way back!" msgstr "" "Die Gemeinschaft und die zugehörigen Daten werden beim Betätigen des Buttons " "unwiderruflich, permanent und sofortig gelöscht. Es gibt keinen Weg " "zurück!" #: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:17 #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19 #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25 #: snikket_web/templates/user_logout.html:10 #: snikket_web/templates/user_manage_data.html:14 #: snikket_web/templates/user_passwd.html:27 #: snikket_web/templates/user_profile.html:32 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4 #, python-format msgid "Delete user %(user_name)s" msgstr "Konto %(user_name)s löschen" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6 #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:58 msgid "Delete user" msgstr "Konto löschen" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the following user?" msgstr "Bist du sicher, dass du folgendes Konto löschen willst?" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16 msgid "" "The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and " "immediately upon pushing the below button. There is no way back!" msgstr "" "Das Benutzerkonto und die zugehörigen Daten werden beim Betätigen des " "Buttons unwiderruflich, permanent und sofortig gelöscht. Es gibt " "keinen Weg zurück!" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14 msgid "This is your main circle" msgstr "Dies ist die Hauptgemeinschaft" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15 msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed." msgstr "" "Diese Gemeinschaft wird automatisch verwaltet und kann nicht entfernt oder " "umbenannt werden." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19 msgid "Circle information" msgstr "Gemeinschaftsinformationen" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26 msgid "Return to circle list" msgstr "Zurück zur Gemeinschaftsliste" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:31 msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle." msgstr "" "Wenn eine Gemeinschaft gelöscht wird, werden die Benutzerkonten, die zu " "dieser Gemeinschaft gehören, nicht gelöscht." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:38 msgid "Group chats" msgstr "Gruppenchats" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39 msgid "These group chats will be available to all members of the circle." msgstr "" "Diese Gruppenchats sind für alle Mitglieder der Gemeinschaft zugänglich." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53 #, python-format msgid "Delete group chat '%(name)s'" msgstr "Gruppenchat '%(name)s' löschen" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:61 msgid "This circle currently has no group chats." msgstr "Diese Gemeinschaft hat derzeit keine Gruppenchats." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64 msgid "Add group chat" msgstr "Gruppenchat hinzufügen" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:67 msgid "Circle members" msgstr "Mitglieder der Gemeinschaft" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:68 msgid "All members of the circle will see each other in their contact list." msgstr "" "Alle Mitglieder der Gemeinschaft sehen sich gegenseitig in ihren " "Kontaktlisten." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84 msgid "The user has been deleted from the server." msgstr "Dieses Konto wurde von diesem Server gelöscht." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:84 #: snikket_web/templates/library.j2:131 msgid "deleted" msgstr "gelöscht" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:89 #, python-format msgid "Remove user %(username)s from circle" msgstr "Benutzer*in %(username)s aus der Gemeinschaft entfernen" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:97 msgid "This circle currently has no members." msgstr "Diese Gemeinschaft hat derzeit keine Mitglieder." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:99 msgid "Invite more members" msgstr "Mehr Mitglieder einladen" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:102 msgid "Add existing user" msgstr "Bestehende*n Benutzer*in hinzufügen" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:113 msgid "All users added" msgstr "Alle Benutzer*innen hinzugefügt" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:114 msgid "All users on this service are already in this circle." msgstr "" "Alle Benutzer*innen dieses Dienstes sind bereits in dieser Gemeinschaft." #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8 msgid "View invitation" msgstr "Einladung anzeigen" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13 #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15 msgid "Valid until" msgstr "Gültig bis" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15 #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17 msgid "Link" msgstr "Link" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22 #: snikket_web/templates/admin_home.html:19 msgid "Circles" msgstr "Gemeinschaften" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23 msgid "" "Users joining via this invitation will be added to the following circles:" msgstr "" "Benutzer*innen, die über diese Einladung zur Instanz stoßen, werden zu den " "folgenden Gemeinschaften hinzugefügt:" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29 #: snikket_web/templates/admin_invites.html:23 msgid "Circle" msgstr "Gemeinschaft" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35 msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts." msgstr "" "Benutzer*innen werden zu keiner Gemeinschaft hinzugefügt und werden zu " "Beginn keine Kontakte haben." #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41 #, python-format msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s." msgstr "Der*die Benutzer*in wird als Kontakt von %(peer_jid)s hinzugefügt." #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43 msgid "Created" msgstr "Erzeugt" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:48 msgid "Return to invitation list" msgstr "Zurück zur Einladungsliste" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:4 #: snikket_web/templates/admin_users.html:28 #, python-format msgid "Edit user %(user_name)s" msgstr "Konto %(user_name)s bearbeiten" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:8 msgid "This user account is pending deletion" msgstr "Dieses Konto ist zur Löschung vorgemerkt" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:9 #, python-format msgid "" "The owner of the account sent a deletion request on %(date)s using their app." msgstr "" "Der*die Eigentümer*in dieses Kontos hat am %(date)s über die App eine " "Löschanfrage gestellt." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:10 #, python-format msgid "" "The account has been locked, and will be automatically deleted permanently " "in %(time)s." msgstr "" "Das Konto wurde gesperrt und wird in %(time)s automatisch und unwiderruflich " "gelöscht." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:12 msgid "" "If this was a mistake, you can cancel the deletion and restore the account." msgstr "" "Falls dies nicht beabsichtigt war, kannst du den Löschvorgang abbrechen und " "das Konto wiederherstellen." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:18 msgid "This user account is locked" msgstr "Dieses Konto ist gesperrt" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:19 msgid "" "The user will not be able to log in to their account until it is unlocked " "again." msgstr "" "Der*die Benutzer*in kann sich nicht anmelden bis das Konto wieder entsperrt " "ist." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25 msgid "Edit user" msgstr "Konto bearbeiten" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:30 msgid "The login name cannot be changed." msgstr "Der Anmeldename kann nicht geändert werden." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:45 #, python-format msgid "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" msgstr "%(title)s%(icon)s

%(description)s

" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:55 msgid "Return to user list" msgstr "Zurück zur Kontenliste" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:63 msgid "Further actions" msgstr "Weitere Aktionen" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:65 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:68 msgid "" "If the user has lost their password, you can use the button below to create " "a special link which allows to change the password of the account, once." msgstr "" "Wenn ein*e Benutzer*in das Passwort verloren oder vergessen hat, kannst du " "den folgenden Button verwenden um einen Link zu erzeugen. Dieser Link " "erlaubt es einmalig, das Passwort des Kontos zu ändern." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:73 msgid "Debug information" msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung" #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:75 msgid "" "In some cases, extended information about the user account and the connected " "devices is necessary to troubleshoot issues. The button below reveals this " "(sensitive) information." msgstr "" "In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass weiterführende Informationen über " "das Konto sowie die verbundenen Geräte erforderlich sind um ein Problem zu " "beheben. Der folgende Button zeigt diese (teilweise vertraulichen) " "Informationen an." #: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:79 msgid "Show debug information" msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" #: snikket_web/templates/admin_home.html:4 msgid "Welcome to the admin panel!" msgstr "Willkommen im Adminbereich!" #: snikket_web/templates/admin_home.html:5 #, python-format msgid "At your service, %(user_name)s." msgstr "Zu deinen Diensten, %(user_name)s." #: snikket_web/templates/admin_home.html:9 msgid "Users" msgstr "Benutzer*innen" #: snikket_web/templates/admin_home.html:11 msgid "Create password reset links or delete users." msgstr "" "Löschen von Konten und Anlegen von Links zum Zurücksetzen des Passwortes." #: snikket_web/templates/admin_home.html:15 #: snikket_web/templates/admin_users.html:4 msgid "Manage users" msgstr "Konten verwalten" #: snikket_web/templates/admin_home.html:21 msgid "Create and manage social circles represented on your service." msgstr "Anlegen und Verwalten von Gemeinschaften auf deiner Instanz." #: snikket_web/templates/admin_home.html:27 msgid "Invitations" msgstr "Einladungen" #: snikket_web/templates/admin_home.html:29 msgid "Create, revoke or copy invitations." msgstr "Erzeugen, Löschen oder Kopieren von Einladungen." #: snikket_web/templates/admin_home.html:31 #: snikket_web/templates/admin_invites.html:8 msgid "Manage invitations" msgstr "Einladungen verwalten" #: snikket_web/templates/admin_home.html:35 msgid "System health" msgstr "Systemzustand" #: snikket_web/templates/admin_home.html:38 msgid "View the server status or send a broadcast message to all users." msgstr "" "Einsehen des Serverzustands oder versenden einer Nachricht an alle " "Benutzer*innen." #: snikket_web/templates/admin_home.html:40 msgid "Send a broadcast message to all users." msgstr "Nachricht an alle Benutzer*innen versenden." #: snikket_web/templates/admin_home.html:43 #: snikket_web/templates/admin_system.html:4 msgid "Manage system" msgstr "System verwalten" #: snikket_web/templates/admin_home.html:48 msgid "Go back to your user's web portal page." msgstr "Zurück zur Startseite deines Kontos." #: snikket_web/templates/admin_home.html:50 msgid "Exit admin panel" msgstr "Adminbereich verlassen" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:10 msgid "Pending invitations" msgstr "Ausstehende Einladungen" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:21 msgid "Expires" msgstr "Läuft ab" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:22 msgid "Type" msgstr "Art" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:43 msgid "Show invite details" msgstr "Einladungsdetails anzeigen" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:46 msgid "Copy invite link to clipboard" msgstr "Einladungslink kopieren" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:49 msgid "Delete invitation" msgstr "Einladung löschen" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:57 msgid "Currently, there are no pending invitations." msgstr "Derzeit gibt es keine ausstehenden Einladungen." #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8 msgid "Password reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12 #, python-format msgid "Password reset link for %(user_name)s" msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passwortes für %(user_name)s" #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13 msgid "" "The following link will allow the user to reset their password on their " "device, once." msgstr "" "Der folgende Link erlaubt es, das Passwort für das Konto einmalig " "zurückzusetzen." #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22 msgid "Destroy link" msgstr "Link zerstören" #: snikket_web/templates/admin_system.html:6 msgid "Overall system status" msgstr "Gesamtzustand" #: snikket_web/templates/admin_system.html:9 msgid "System load (5 minute average)" msgstr "Systemlast (5-Minuten-Durchschnitt)" #: snikket_web/templates/admin_system.html:14 #: snikket_web/templates/admin_system.html:22 #: snikket_web/templates/admin_system.html:37 #: snikket_web/templates/admin_system.html:45 #: snikket_web/templates/admin_system.html:60 #: snikket_web/templates/admin_system.html:68 #: snikket_web/templates/admin_system.html:76 #: snikket_web/templates/admin_system.html:85 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: snikket_web/templates/admin_system.html:17 msgid "Memory use" msgstr "Arbeitsspeicherverbrauch" #: snikket_web/templates/admin_system.html:20 #, python-format msgid "" "%(percentage_global)s of %(mem_available)s. Of that, Snikket uses " "%(percentage_snikket)s." msgstr "" "%(percentage_global)s von %(mem_available)s. Davon belegt Snikket " "%(percentage_snikket)s." #: snikket_web/templates/admin_system.html:27 msgid "Web portal status" msgstr "Status des Webportals" #: snikket_web/templates/admin_system.html:30 #: snikket_web/templates/admin_system.html:53 msgid "Version" msgstr "Version" #: snikket_web/templates/admin_system.html:31 #: snikket_web/templates/admin_system.html:54 msgid "View all versions" msgstr "Alle Versionen anzeigen" #: snikket_web/templates/admin_system.html:32 #: snikket_web/templates/admin_system.html:55 msgid "Average CPU use" msgstr "Durchschnittlicher CPU-Verbrauch" #: snikket_web/templates/admin_system.html:40 #: snikket_web/templates/admin_system.html:63 msgid "Current memory use" msgstr "Aktuelle Speicherbelegung" #: snikket_web/templates/admin_system.html:50 msgid "Snikket server status" msgstr "Status des Snikket-Servers" #: snikket_web/templates/admin_system.html:71 msgid "Storage used by shared files" msgstr "Durch geteilte Dateien belegter Speicherplatz" #: snikket_web/templates/admin_system.html:79 #, fuzzy #| msgid "Update user" msgid "Active users" msgstr "Konto bearbeiten" #: snikket_web/templates/admin_system.html:83 #, fuzzy #| msgid "Connected devices" msgid "Connected now:" msgstr "Verbundene Geräte" #: snikket_web/templates/admin_system.html:88 msgid "Past 24 hours:" msgstr "" #: snikket_web/templates/admin_system.html:89 msgid "Past 7 days:" msgstr "" #: snikket_web/templates/admin_system.html:90 msgid "Past 30 days:" msgstr "" #: snikket_web/templates/admin_system.html:97 msgid "Broadcast message" msgstr "Nachricht an alle senden" #: snikket_web/templates/admin_system.html:99 msgid "" "This form allows you to send a message to all users currently online on your " "Snikket server. Use it wisely." msgstr "" "Mit diesem Formular kannst du eine Nachricht an alle Benutzer*innen " "schicken, die zu deinem Snikket-Dienst gehören. Gebrauche es klug." #: snikket_web/templates/admin_users.html:8 msgid "User" msgstr "Benutzer*in" #: snikket_web/templates/admin_users.html:9 msgid "Last active" msgstr "Letzte Aktivität" #: snikket_web/templates/admin_users.html:22 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: snikket_web/templates/admin_users.html:24 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: snikket_web/templates/app.html:4 msgid "Snikket Web Portal" msgstr "Snikket Webportal" #: snikket_web/templates/app.html:8 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: snikket_web/templates/backend_error.html:3 #: snikket_web/templates/exception.html:3 #: snikket_web/templates/internal_error.html:3 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: snikket_web/templates/backend_error.html:4 msgid "The web portal was not able to communicate with the backend." msgstr "Das Webportal konnte nicht mit dem Backend kommunizieren." #: snikket_web/templates/backend_error.html:5 #: snikket_web/templates/internal_error.html:5 msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin." msgstr "" "Versuche es später noch einmal und/oder informiere den Betreiber deines " "Snikket-Dienstes." #: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9 msgid "Go back to the main page" msgstr "Zurück zur Hauptseite" #: snikket_web/templates/internal_error.html:4 msgid "The web portal encountered an internal error." msgstr "Das Webportal hatte einen internen Fehler." #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5 #: snikket_web/templates/invite_view.html:13 #, python-format msgid "Invite to %(site_name)s" msgstr "Einladung zu %(site_name)s" #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6 #: snikket_web/templates/invite_register.html:10 #: snikket_web/templates/invite_success.html:11 #: snikket_web/templates/invite_view.html:14 #, python-format msgid "Powered by \"Snikket\"" msgstr "Betrieben mit \"Snikket\"" #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8 msgid "Invite expired" msgstr "Einladung abgelaufen" #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9 msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!" msgstr "Schade, sieht so aus als ob dieser Einladungslink abgelaufen wäre!" #: snikket_web/templates/invite_register.html:5 #, python-format msgid "Register on %(site_name)s | Snikket" msgstr "Auf %(site_name)s registrieren | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_register.html:9 #, python-format msgid "Register on %(site_name)s" msgstr "Auf %(site_name)s registrieren" #: snikket_web/templates/invite_register.html:11 #, python-format msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app." msgstr "" "%(site_name)s basiert auf Snikket – einer sicheren, privatsphärefreundlichen " "Chat-App." #: snikket_web/templates/invite_register.html:12 msgid "Create an account" msgstr "Benutzer anlegen" #: snikket_web/templates/invite_register.html:13 msgid "" "Creating an account will allow to communicate with other people using the " "Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, " "we recommend that you continue the account creation process inside the app " "by clicking on the button below:" msgstr "" "Durch das Anlegen eines Benutzerkontos kannst du mit anderen Menschen über " "die Snikket-App oder kompatible Software kommunizieren. Wenn du die App " "bereits installiert hast, empfehlen wir dir, das Anlegen des Benutzerkontos " "innerhalb der App zu machen. Das geht, indem du den folgenden Knopf drückst:" #: snikket_web/templates/invite_register.html:14 #: snikket_web/templates/invite_view.html:46 msgid "App already installed?" msgstr "App schon installiert?" #: snikket_web/templates/invite_register.html:16 #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21 #: snikket_web/templates/invite_view.html:48 #: snikket_web/templates/invite_view.html:91 #: snikket_web/templates/invite_view.html:119 msgid "Open the app" msgstr "App öffnen" #: snikket_web/templates/invite_register.html:18 #: snikket_web/templates/invite_view.html:50 msgid "This button works only if you have the app installed already!" msgstr "Dieser Knopf funktioniert nur, wenn du die App schon installiert hast!" #: snikket_web/templates/invite_register.html:19 msgid "Create an account online" msgstr "Benutzerkonto online anlegen" #: snikket_web/templates/invite_register.html:20 msgid "" "If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online " "and enter your credentials into any XMPP-compatible software." msgstr "" "Wenn du einen normalen XMPP-Client verwenden möchtest, kannst du hier ein " "Benutzerkonto anlegen und die Zugangsdaten in beliebige XMPP-kompatible " "Software eintragen." #: snikket_web/templates/invite_register.html:27 msgid "" "Choose a username, this will become the first part of your new chat address." msgstr "" "Wähle einen Anmeldenamen. Dies wird der erste Teil deiner neuen Chat-Adresse." #: snikket_web/templates/invite_register.html:32 msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else." msgstr "Gib ein sicheres Passwort ein, welches du nirgendwo sonst verwendest." #: snikket_web/templates/invite_reset.html:9 #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9 msgid "Reset your password | Snikket" msgstr "Passwort zurücksetzen | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_reset.html:14 msgid "Reset your password online" msgstr "Passwort online zurücksetzen" #: snikket_web/templates/invite_reset.html:15 msgid "" "To reset your password online, fill out the fields below and confirm using " "the button." msgstr "" "Um dein Passwort online zurückzusetzen, fülle die Eingabefelder unten aus " "und bestätige mit der Schaltfläche." #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5 msgid "Password reset successful | Snikket" msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8 msgid "Password reset successful" msgstr "Password wurde erfolgreich zurückgesetzt" #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10 msgid "Your password has been changed" msgstr "Dein Passwort wurde geändert" #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden." #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12 msgid "You can now safely close this page." msgstr "Du kannst diese Seite nun schließen." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14 msgid "Reset your password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15 #, python-format msgid "" "This page allows you to reset the password of your account, " "%(account_jid)s, once." msgstr "" "Diese Seite erlaubt es dir einmalig, das Passwort deines Kontos " "%(account_jid)s zurückzusetzen." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17 msgid "Using the app" msgstr "Mit der App" #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18 msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below." msgstr "" "Um dein Passwort mit der Snikket-App zurückzusetzen, tippe auf die folgende " "Schaltfläche." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25 msgid "" "Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the " "Scan button at the top." msgstr "" "Alternativ kannst du den untenstehenden Code mit der Snikket-App scannen. " "Das geht mit Hilfe des Scan-Knopfes in der oberen Leiste." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26 msgid "" "Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is " "within the highlighted square on your screen, and wait until the app " "recognises it." msgstr "" "Deine Kamera wird eingeschaltet werden. Richte sie auf den untenstehenden " "quadratischen Code, bis dieser in dem hervorgehobenen Quadrat auf deinem " "Bildschirm ist und warte bis die App den Code erkennt." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27 msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account." msgstr "" "Du wirst dann aufgefordert, ein neues Passwort für deinen Account einzugeben." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29 #: snikket_web/templates/invite_view.html:52 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativen" #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30 #, python-format msgid "" "You can also reset your password online if the " "above button or scanning the QR code does not work for you." msgstr "" "Du kannst dein Passwort auch online zurücksetzen wenn die obenstehende Anleitung für dich nicht funktioniert." #: snikket_web/templates/invite_success.html:5 #, python-format msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket" msgstr "Erfolgreich auf %(site_name)s registriert | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_success.html:10 #, python-format msgid "Successfully registered on %(site_name)s" msgstr "Erfolgreich auf %(site_name)s registriert" #: snikket_web/templates/invite_success.html:12 #, python-format msgid "" "Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s." msgstr "" "Gratulation! Du hast dich erfolgreich auf %(site_name)s als %(jid)s " "registriert." #: snikket_web/templates/invite_success.html:13 msgid "Your address" msgstr "Deine Adresse" #: snikket_web/templates/invite_success.html:15 #: snikket_web/templates/user_home.html:26 msgid "Copy address" msgstr "Adresse kopieren" #: snikket_web/templates/invite_success.html:17 msgid "" "You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the " "password you chose during registration." msgstr "" "Du kannst nun deinen normalen XMPP-Clienten mit der obenstehenden Adresse " "und deinem gewählten Passwort einrichten." #: snikket_web/templates/invite_success.html:18 #, python-format msgid "" "You can now safely close this page, or log in to the web portal to manage your account." msgstr "" "Du kannst diese Seite nun schließen oder dich im Webportal anmelden um dein " "Konto zu verwalten." #: snikket_web/templates/invite_success.html:21 msgid "Import successful" msgstr "Import erfolgreich" #: snikket_web/templates/invite_success.html:22 msgid "Congratulations! Your account data has been successfully imported." msgstr "Gratulation! Deine Kontodaten wurden erfolgreich importiert." #: snikket_web/templates/invite_success.html:26 msgid "Moving to Snikket?" msgstr "Am Umziehen zu Snikket?" #: snikket_web/templates/invite_success.html:27 msgid "" "If you are moving from a different Snikket instance or another XMPP-" "compatible service, you may optionally import the data (contacts, profile " "information, etc.) from your previous account. When you have exported the " "data from your previous account, upload it using the form below." msgstr "" "Wenn du dabei bist, dein Konto von einer anderen Snikket-Instanz oder XMPP-" "kompatiblen Dienst umzuziehen, kannst du optional deine Kontodaten " "(Kontakte, Profilinformationen etc.) von deinem vorherigen Konto " "importieren. Wenn du die Daten von deinem alten Konto exportiert hast, lade " "sie mit dem untenstehenden Formular hoch." #: snikket_web/templates/invite_success.html:30 msgid "Upload account data" msgstr "Kontodaten hochladen" #: snikket_web/templates/invite_view.html:6 #, python-format msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket" msgstr "Einladung zu %(site_name)s | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_view.html:16 #, python-format msgid "" "You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, " "privacy-friendly chat app on %(site_name)s." msgstr "" "%(inviter_name)s hat dich zum Chatten mit Snikket auf %(site_name)s " "eingeladen, einer sicheren, privatsphärefreundlichen Chat-App." #: snikket_web/templates/invite_view.html:18 #, python-format msgid "" "You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, " "privacy-friendly chat app." msgstr "" "Dies ist eine Einladung zum Chatten auf %(site_name)s mit Snikket, einer " "sicheren, privatsphärefreundlichen Chat-App." #: snikket_web/templates/invite_view.html:23 #, python-format msgid "" "By continuing, you agree to the Terms of Service " "and Privacy Policy." msgstr "" "Indem du fortfährst stimmst du den Nutzungsbedingungen und der Datenschutzrichtlinie zu." #: snikket_web/templates/invite_view.html:27 msgid "Get started" msgstr "Erste Schritte" #: snikket_web/templates/invite_view.html:29 msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device." msgstr "Installiere die Snikket-App auf deinem Android- oder iOS-Gerät." #: snikket_web/templates/invite_view.html:31 #, python-format msgid "" "Install the Snikket App on your Android device (iOS coming soon!)." msgstr "" "Installiere die Snikket-App auf deinem Android-Gerät (iOS folgt " "bald!)." #: snikket_web/templates/invite_view.html:35 msgid "Get it on Google Play" msgstr "Von Google Play installieren" #: snikket_web/templates/invite_view.html:37 #: snikket_web/templates/invite_view.html:87 msgid "Download on the App Store" msgstr "Laden im App Store" #: snikket_web/templates/invite_view.html:39 msgid "Get it on F-Droid" msgstr "Hole die App von F-Droid" #: snikket_web/templates/invite_view.html:42 msgid "Send to mobile device" msgstr "An mobiles Gerät übertragen" #: snikket_web/templates/invite_view.html:45 msgid "" "After installation the app should automatically open and prompt you to " "create an account. If not, simply click the button below." msgstr "" "Nach der Installation wird die App sich automatisch öffnen und dir anbieten, " "ein Benutzerkonto anzulegen. Falls nicht, tippe einfach auf die folgende " "Schaltfläche." #: snikket_web/templates/invite_view.html:53 #, python-format msgid "" "You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button " "above does not work with your app, you may need to register an account manually." msgstr "" "Du kannst dich mit jeder XMPP-kompatiblen Software mit Snikket verbinden. " "Wenn die obige Schaltfläche mit deiner App nicht funktioniert, kann es sein, " "dass du manuell ein Benutzerkonto anlegen " "musst." #: snikket_web/templates/invite_view.html:59 msgid "Scan invite code" msgstr "Einladungscode scannen" #: snikket_web/templates/invite_view.html:62 #: snikket_web/templates/invite_view.html:69 #: snikket_web/templates/invite_view.html:81 #: snikket_web/templates/invite_view.html:97 #: snikket_web/templates/invite_view.html:109 #: snikket_web/templates/invite_view.html:125 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: snikket_web/templates/invite_view.html:65 msgid "" "You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with " "your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself." msgstr "" "Du kannst diese Einladung auf dein mobiles Gerät übertragen indem du den " "untenstehenden Code mit deiner Kamera scannst. Dafür kannst du entweder " "einen normalen QR-Scanner nehmen oder die Snikket-App selbst." #: snikket_web/templates/invite_view.html:78 msgid "Install on iOS" msgstr "Installation auf iOS" #: snikket_web/templates/invite_view.html:84 msgid "" "After downloading Snikket from the App Store, you have to return to this " "invite link and tap on \"Open the app\" to proceed." msgstr "" "Nachdem du Snikket vom App Store heruntergeladen hast musst du zu diesem " "Einladungslink zurückkehren und \"App öffnen\" antippen um fortzufahren." #: snikket_web/templates/invite_view.html:86 msgid "First download Snikket from the App Store using the button below:" msgstr "" "Lade zunächst Snikket aus dem App Store herunter indem du den folgenden " "Button benutzt:" #: snikket_web/templates/invite_view.html:88 #: snikket_web/templates/invite_view.html:116 msgid "" "After the installation is complete, you can return to this page and tap the " "\"Open the app\" button to continue with the setup:" msgstr "" "Nachdem die Installation abgeschlossen ist kannst du zu dieser Seite " "zurückkehren und unten auf \"App öffnen\" tippen um die Einrichtung " "abzuschließen:" #: snikket_web/templates/invite_view.html:106 #: snikket_web/templates/invite_view.html:115 msgid "Install via F-Droid" msgstr "Installation über F-Droid" #: snikket_web/templates/invite_view.html:112 msgid "" "After installing Snikket via F-Droid, you have to return to this invite link " "and tap on \"Open the app\" to proceed." msgstr "" "Nachdem du Snikket über F-Droid installiert hast, musst du auf diese Seite " "zurückkehren und \"App öffnen\" antippen um fortzufahren." #: snikket_web/templates/invite_view.html:114 msgid "First install Snikket from F-Droid using the button below:" msgstr "Installiere Snikket zunächst aus F-Droid mit dem folgenden Button:" #: snikket_web/templates/library.j2:19 msgid "The user is an administrator." msgstr "Dieses Konto ist hat Administratorrechte." #: snikket_web/templates/library.j2:19 msgid " (Administrator)" msgstr " (Administrator)" #: snikket_web/templates/library.j2:23 msgid "The user is restricted." msgstr "Dieses Konto ist eingeschränkt." #: snikket_web/templates/library.j2:23 msgid " (Restricted)" msgstr " (Eingeschränkt)" #: snikket_web/templates/library.j2:41 msgid "Copy link" msgstr "Link kopieren" #: snikket_web/templates/library.j2:104 msgid "Invalid input" msgstr "Ungültige Eingabe" #: snikket_web/templates/library.j2:145 msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service." msgstr "" "Kann mehrfach verwendet werden, um Benutzerkonten auf dieser Snikket-Instanz " "anzulegen." #: snikket_web/templates/library.j2:147 msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service." msgstr "" "Kann einmalig verwendet werden um ein Benutzerkonto auf dieser Snikket-" "Instanz anzulegen." #: snikket_web/templates/library.j2:153 msgid "" "Limited users can interact with users on the same Snikket service and be " "members of circles." msgstr "" "Eingeschränkte Benutzer*innen können mit anderen Benutzern auf dem selben " "Snikket-Server interagieren und Mitglieder in Gemeinschaften sein." #: snikket_web/templates/library.j2:155 msgid "" "Like limited users and can also interact with users on other Snikket " "services." msgstr "" "Zusätzlich zu den Rechten von eingeschränkten Benutzer*innen, können normale " "Benutzer*innen auch mit Benutzer*innen auf anderen Snikket-Servern " "interagieren." #: snikket_web/templates/library.j2:157 msgid "Like normal users and can access the admin panel in the web portal." msgstr "" "Zusätzlich zu den Rechten von normalen Benutzer*innen, können " "Administrator*innen auf den Adminbereich zugreifen." #: snikket_web/templates/library.j2:171 #, fuzzy #| msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted." msgid "Invite a single person (invitation link can only be used once)." msgstr "" "Diese Einladung kann nur einmal verwendet werden und ist dann ungültig." #: snikket_web/templates/library.j2:173 msgid "Invite a group of people (invitation link can be used multiple times)." msgstr "" #: snikket_web/templates/login.html:5 msgid "Snikket Login" msgstr "Snikket Anmeldung" #: snikket_web/templates/login.html:14 msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account." msgstr "" "Gib deine Snikket-Adresse und -Passwort ein um dein Konto zu verwalten." #: snikket_web/templates/login.html:19 msgid "Incorrect address" msgstr "Ungültige Adresse" #: snikket_web/templates/login.html:20 #, python-format msgid "" "This Snikket service only hosts addresses ending in @%(snikket_domain)s. Your password was not sent." msgstr "" "Dieser Snikket-Server ist nur für Adressen, die auf @%(snikket_domain)s enden zuständig. Dein Passwort wurde nicht abgesendet." #: snikket_web/templates/policies.html:4 snikket_web/templates/policies.html:10 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: snikket_web/templates/policies.html:13 msgid "Use of this service is subject to the following policies:" msgstr "" "Die Verwendung dieses Dienstes geschieht unter den Bedingungen der folgenden " "Richtlinien:" #: snikket_web/templates/policies.html:16 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: snikket_web/templates/policies.html:19 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzrichtlinie" #: snikket_web/templates/policies.html:23 msgid "" "Please contact the administrator of this instance if you have questions " "about policies." msgstr "" "Bitte kontaktiere den*die Betreiber*in dieser Instanz falls du Fragen zu den " "Richtlinien hast." #: snikket_web/templates/policies.html:26 #, python-format msgid "" "Use of the Snikket apps is subject to the Snikket Apps " "Privacy Policy." msgstr "" "Die Verwendung der Snikket-Apps unterliegt den Bedingungen der Datenschutzrichtlinie der Snikket Apps." #: snikket_web/templates/policies.html:29 #, python-format msgid "" "To report policy violations or other abuse from this service, please send an " "email to %(email)s. Specify the domain name of this instance (%(domain)s) " "and include details of the incident(s)." msgstr "" "Um Verstöße gegen Richtlinien oder anderen Missbrauch dieses Dienstes zu " "melden, senden Sie bitte eine Nachricht an %(email)s. Bitte geben Sie in der " "Nachricht den Domainnamen dieser Instanz (%(domain)s) an und fügen Sie " "Details über die Vorfäll(e) bei." #: snikket_web/templates/unauth.html:16 msgid "Operation successful" msgstr "Aktion erfolgreich" #: snikket_web/templates/user_home.html:11 #, fuzzy #| msgid "Moving to Snikket?" msgid "Welcome to Snikket!" msgstr "Am Umziehen zu Snikket?" #: snikket_web/templates/user_home.html:12 msgid "" "Now your Snikket instance is up and running, the next step is to invite " "people to join it. Family, friends, colleagues... you choose!" msgstr "" #: snikket_web/templates/user_home.html:19 msgid "Your account" msgstr "Dein Konto" #: snikket_web/templates/user_home.html:25 msgid "Your XMPP address" msgstr "Deine XMPP-Adresse" #: snikket_web/templates/user_home.html:36 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: snikket_web/templates/user_home.html:38 #: snikket_web/templates/user_manage_data.html:4 msgid "Manage your data" msgstr "Daten verwalten" #: snikket_web/templates/user_home.html:44 msgid "Your Snikket" msgstr "Dein Snikket" #: snikket_web/templates/user_home.html:46 msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service." msgstr "" "Benutzer*innen, Einladungen und Gemeinschaften dieses Snikket-Dienstes " "verwalten." #: snikket_web/templates/user_home.html:48 msgid "Admin panel" msgstr "Adminbereich" #: snikket_web/templates/user_logout.html:5 msgid "Sign out of the Snikket Web Portal" msgstr "Aus dem Webportal abmelden" #: snikket_web/templates/user_logout.html:6 msgid "" "Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any " "other connected devices." msgstr "" "Klicke unten um dich aus dem Webportal abzumelden. Dies betrifft keine " "anderen Geräte von dir." #: snikket_web/templates/user_manage_data.html:8 msgid "Export account" msgstr "Konto exportieren" #: snikket_web/templates/user_manage_data.html:9 msgid "" "Download your account data as a file for backup purposes or to move your " "account to another service." msgstr "Lade deine Kontodaten als Backup oder zum Umziehen herunter." #: snikket_web/templates/user_passwd.html:5 msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #: snikket_web/templates/user_passwd.html:6 msgid "" "To change your password, you need to provide the current password as well as " "the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password " "twice." msgstr "" "Um dein Passwort zu ändern musst du sowohl dein aktuelles Passwort alsauch " "dein neues Passwort angeben. Damit Tippfehler dich nicht aussperren bitten " "wir dich, dein neues Passwort zweimal einzutippen." #: snikket_web/templates/user_passwd.html:24 msgid "" "After changing your password, you will have to enter the new password on all " "of your devices." msgstr "" "Nachdem du das Passwort geändert hast, musst du das neue Passwort auf allen " "Geräten manuell eintragen." #: snikket_web/templates/user_profile.html:4 msgid "Update your profile" msgstr "Dein Profil bearbeiten" #: snikket_web/templates/user_profile.html:6 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: snikket_web/templates/user_profile.html:23 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" #: snikket_web/templates/user_profile.html:24 msgid "" "This section allows you to control who can see your profile information, " "like avatar and nickname." msgstr "" "Hier kannst du einstellen, wer deine Profilinformationen, wie Bild oder " "Anzeigename einsehen kann." #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Willkommen!" #, python-format #~ msgid "Welcome home, %(user_name)s." #~ msgstr "Willkommen zu Hause, %(user_name)s." #~ msgid "This circle has no group chat associated." #~ msgstr "Diese Gemeinschaft hat keinen zugehörigen Gruppenchat." #~ msgid "Using a QR code scanner" #~ msgstr "Mit einem QR-Code-Scanner" #~ msgid "Using the Snikket app" #~ msgstr "Mit der Snikket-App" #~ msgid "" #~ "Use a QR code scanner on your mobile device to scan the code " #~ "below:" #~ msgstr "" #~ "Benutze einen QR-Code-Scanner auf deinem mobilen Gerät um den " #~ "untenstehenden Code zu scannen:" #~ msgid "" #~ "Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the " #~ "'Scan' button at the top." #~ msgstr "" #~ "Installiere die Snikket-App auf deinem mobilen Gerät, öffne sie und tippe " #~ "dann auf den 'Scan'-Knopf in der oberen Leiste." #~ msgid "Create password reset link for %(user_name)s" #~ msgstr "Link zum Zurücksetzen des Passwortes von %(user_name)s erzeugen" #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #~ msgid "Not on mobile?" #~ msgstr "Nicht am Smartphone?" #~ msgid "No users left" #~ msgstr "Keine Benutzer übrig" #~ msgid "" #~ "This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is " #~ "revoked or a service-wide user limit is reached." #~ msgstr "" #~ "Diese Einladung kann beliebig oft verwendet werden, bis sie abläuft, " #~ "gelöscht wird oder ein dienstweites Limit erreicht ist." #~ msgid "Modify administrative user information or delete users." #~ msgstr "Benutzerinformationen verändern oder Benutzer löschen." #~ msgid "Back to the main view" #~ msgstr "Zurück zur Hauptseite" #~ msgid "" #~ "Change display name, set avatar and configure visibility of your personal " #~ "data to others." #~ msgstr "" #~ "Ändere deinen Namen oder dein Bild und wer deine persönlichen Daten " #~ "einsehen kann." #~ msgid "Admin dashboard" #~ msgstr "Verwaltungsdashboard" #~ msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices." #~ msgstr "" #~ "Verlasse das Snikket Web-Portal, ohne dass deine anderen Geräte " #~ "beeinträchtigt werden." #~ msgid "Invite a group of people" #~ msgstr "Mehrere Personen einladen" #~ msgid "Reusability" #~ msgstr "Wiederverwendbarkeit" #~ msgid "Reusable" #~ msgstr "Mehrfach" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-Mail-Adresse" #~ msgid "Phone number" #~ msgstr "Telefonnummer" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Übernehmen" #~ msgid "Copied to clipboard" #~ msgstr "Kopiert" #~ msgid "Copy operation failed" #~ msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" #~ msgid "Allow multiple uses" #~ msgstr "Mehrfach verwendbar"