# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-22 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-25 16:02+0000\n" "Last-Translator: Roberto Resoli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: snikket_web/admin.py:59 msgid "Delete user permanently" msgstr "Elimina definitivamente l'utente" #: snikket_web/admin.py:72 msgid "User deleted" msgstr "Utente rimosso" #: snikket_web/admin.py:115 msgid "Password reset link created" msgstr "Creato collegamento per reimpostare la password" #: snikket_web/admin.py:121 msgid "Password reset link deleted" msgstr "Eliminato collegamento per reimpostare la password" #: snikket_web/admin.py:140 msgid "Invite to circle" msgstr "Invita nella cerchia" #: snikket_web/admin.py:146 msgid "At least one circle must be selected" msgstr "Devi selezionare almeno una cerchia" #: snikket_web/admin.py:151 msgid "Valid for" msgstr "Valido per" #: snikket_web/admin.py:153 msgid "One hour" msgstr "Un'ora" #: snikket_web/admin.py:154 msgid "Twelve hours" msgstr "Dodici ore" #: snikket_web/admin.py:155 msgid "One day" msgstr "Un giorno" #: snikket_web/admin.py:156 msgid "One week" msgstr "Una settimana" #: snikket_web/admin.py:157 msgid "Four weeks" msgstr "Quattro settimane" #: snikket_web/admin.py:163 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17 msgid "Invitation type" msgstr "Tipo di invito" #: snikket_web/admin.py:165 snikket_web/templates/library.j2:116 msgid "Individual" msgstr "Individuale" #: snikket_web/admin.py:166 snikket_web/templates/library.j2:114 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: snikket_web/admin.py:172 msgid "New invitation link" msgstr "Nuovo collegamento di invito" #: snikket_web/admin.py:234 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: snikket_web/admin.py:258 msgid "Invitation created" msgstr "Invito creato" #: snikket_web/admin.py:274 msgid "No such invitation exists" msgstr "Questo invito non esiste" #: snikket_web/admin.py:289 msgid "Invitation revoked" msgstr "Invito revocato" #: snikket_web/admin.py:306 snikket_web/admin.py:354 msgid "Name" msgstr "Nome" #: snikket_web/admin.py:311 snikket_web/templates/admin_circles.html:47 msgid "Create circle" msgstr "Crea cerchia" #: snikket_web/admin.py:341 msgid "Circle created" msgstr "Cerchia creata" #: snikket_web/admin.py:359 msgid "Select user" msgstr "Seleziona utente" #: snikket_web/admin.py:364 msgid "Update circle" msgstr "Modifica cerchia" #: snikket_web/admin.py:368 msgid "Delete circle permanently" msgstr "Elimina cerchia definitivamente" #: snikket_web/admin.py:374 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: snikket_web/admin.py:390 msgid "No such circle exists" msgstr "Questa cerchia non esiste" #: snikket_web/admin.py:427 msgid "Circle data updated" msgstr "Dati della cerchia aggiornati" #: snikket_web/admin.py:433 msgid "Circle deleted" msgstr "Cerchia eliminata" #: snikket_web/admin.py:444 msgid "User added to circle" msgstr "Utente aggiunto alla cerchia" #: snikket_web/admin.py:453 msgid "User removed from circle" msgstr "Utente rimosso dalla cerchia" #: snikket_web/infra.py:41 msgid "Main" msgstr "Principale" #: snikket_web/invite.py:106 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: snikket_web/invite.py:110 snikket_web/invite.py:177 snikket_web/main.py:41 msgid "Password" msgstr "Password" #: snikket_web/invite.py:114 snikket_web/invite.py:181 msgid "Confirm password" msgstr "Conferma password" #: snikket_web/invite.py:118 snikket_web/invite.py:185 #, fuzzy #| msgid "The passwords must match" msgid "The passwords must match." msgstr "Le password devono essere identiche" #: snikket_web/invite.py:123 msgid "Create account" msgstr "Crea utenza" #: snikket_web/invite.py:150 #, fuzzy #| msgid "That username is already taken" msgid "That username is already taken." msgstr "Nome utente già in uso" #: snikket_web/invite.py:154 snikket_web/invite.py:218 #, fuzzy #| msgid "Registration was declined for unknown reasons" msgid "Registration was declined for unknown reasons." msgstr "Registrazione rifiutata per motivi sconosciuti" #: snikket_web/invite.py:158 #, fuzzy #| msgid "The username is not valid" msgid "The username is not valid." msgstr "Nome utente non valido" #: snikket_web/invite.py:190 snikket_web/templates/user_home.html:32 #: snikket_web/templates/user_passwd.html:29 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: snikket_web/main.py:36 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: snikket_web/main.py:46 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: snikket_web/main.py:55 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome utente o password non validi." #: snikket_web/main.py:83 msgid "Login successful!" msgstr "Accesso riuscito!" #: snikket_web/user.py:27 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: snikket_web/user.py:32 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: snikket_web/user.py:37 msgid "Confirm new password" msgstr "Conferma nuova password" #: snikket_web/user.py:41 #, fuzzy #| msgid "The new passwords must match" msgid "The new passwords must match." msgstr "Le nuove password devono essere identiche" #: snikket_web/user.py:48 msgid "Sign out" msgstr "Esci" #: snikket_web/user.py:53 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: snikket_web/user.py:54 msgid "Friends only" msgstr "Solo amici" #: snikket_web/user.py:55 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12 #: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:61 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: snikket_web/user.py:65 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: snikket_web/user.py:69 msgid "Profile visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: snikket_web/user.py:74 msgid "Update profile" msgstr "Modifica profilo" #: snikket_web/user.py:99 #, fuzzy #| msgid "Incorrect password" msgid "Incorrect password." msgstr "Password errata" #: snikket_web/user.py:103 msgid "Password changed" msgstr "Password cambiata" #: snikket_web/user.py:111 msgid "" "The chosen avatar is too big. To be able to upload larger avatars, please " "use the app." msgstr "" #: snikket_web/user.py:159 msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: snikket_web/templates/unauth.html:18 snikket_web/user.py:167 msgid "Error" msgstr "Errore" #: snikket_web/templates/_footer.html:4 #, python-format msgid "A Snikket service" msgstr "Un servizio Snikket" #: snikket_web/templates/_footer.html:6 msgid "" "“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest " "Company." msgstr "" "“Snikket” e il logo del pappagallo sono marchi registrati della Snikket " "Community Interest Company." #: snikket_web/templates/about.html:4 snikket_web/templates/about.html:9 msgid "About Snikket" msgstr "A proposito di Snikket" #: snikket_web/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "To learn more about Snikket, visit the Snikket " "website." msgstr "" "Per saperne di più su Snikket, visita il sito " "web di Snikket." #: snikket_web/templates/about.html:11 msgid "About this Service" msgstr "A proposito di questo Servizio" #: snikket_web/templates/about.html:12 #, python-format msgid "This is the Snikket service %(site_name)s." msgstr "Questo è il servizio Snikket %(site_name)s." #: snikket_web/templates/about.html:13 msgid "Licenses" msgstr "Licenze" #: snikket_web/templates/about.html:14 #, python-format msgid "" "The web portal software is licensed under the terms of the Affero GNU General Public License, version 3.0 or later. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned " "link." msgstr "" "Il portale web è fornito secondo i termini della licenza Affero GNU General Public License, versione 3.0 o " "successive. I termini completi di licenza possono essere visionati " "seguendo il collegamento." #: snikket_web/templates/about.html:15 #, python-format msgid "" "The source code of the web portal can be downloaded and viewed in its GitHub repository." msgstr "" "Il codice sorgente del portale web può essere scaricato e visionato nell'archivio GitHub." #: snikket_web/templates/about.html:16 #, python-format msgid "" "The icons used in the web portal are Google’s " "Material Icons, made available by Google under the terms of the Apache 2.0 License." msgstr "" "Le icone usate dal portale web sono le Google’s " "Material Icons, rilasciate da Google secondo i termini della Apache 2.0 License." #: snikket_web/templates/about.html:17 msgid "Trademarks" msgstr "Marchi registrati" #: snikket_web/templates/about.html:18 #, python-format msgid "" "“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest " "Company. For more information about the trademarks, visit the Snikket Trademarks information page." msgstr "" "\"Snikket\" e il logo del pappagallo sono marchi di Snikket Community " "Interest Company. Per maggiori informazioni sui marchi, visita la pagina informativa sui marchi Snikket." #: snikket_web/templates/about.html:19 msgid "Software Versions" msgstr "Versioni dei programmi" #: snikket_web/templates/about.html:29 msgid "Back to the main page" msgstr "Torna alla pagina principale" #: snikket_web/templates/admin_app.html:5 msgid "Admin area" msgstr "Area amministrativa" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:4 #: snikket_web/templates/admin_home.html:23 msgid "Manage circles" msgstr "Gestisci cerchie" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:5 msgid "" "Circles aim to help people who are in the same social circle find " "each other on your service." msgstr "" "Lo scopo delle cerchie è di aiutare le persone appartenenti agli " "stessi gruppi a trovarsi all'interno del vostro servizio." #: snikket_web/templates/admin_circles.html:6 msgid "" "Users who are in the same circle will see each other in their contact list. " "In addition, each circle has a group chat where the circle members are " "included." msgstr "" "Gli utenti che appartengono alla stessa cerchia possono vedersi nelle " "rispettive liste contatti. Inoltre, ogni cerchia ha una chat di gruppo che " "include tutti i membri della cerchia." #: snikket_web/templates/admin_circles.html:13 msgid "Circle name" msgstr "Nome cerchia" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:14 msgid "Members" msgstr "Membri" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:15 #: snikket_web/templates/admin_invites.html:24 #: snikket_web/templates/admin_users.html:12 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:25 #, python-format msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s" msgstr "Crea un invito per la cerchia %(circle_name)s" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:28 #, python-format msgid "Manage members of %(circle_name)s" msgstr "Gestisci membri di %(circle_name)s" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:31 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8 #, python-format msgid "Edit circle %(circle_name)s" msgstr "Modifica cerchia %(circle_name)s" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:40 msgid "No circles" msgstr "Nessuna cerchia" #: snikket_web/templates/admin_circles.html:41 msgid "" "Currently, there are no circles on this service. Use the form below to " "create one." msgstr "" "Al momento non ci sono cerchie in questo servizio. Usa il modulo sottostante " "per crearne una." #: snikket_web/templates/admin_circles.html:44 msgid "New circle" msgstr "Nuova cerchia" #: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3 msgid "Create invitation" msgstr "Crea invito" #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5 msgid "Create new invitation" msgstr "Crea nuovo invito" #: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6 msgid "" "Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by " "clicking the button below." msgstr "" "Crea un nuovo collegamento di invito per invitare altri utenti al vostro " "servizio Snikket cliccando il pulsante sottostante." #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8 #, python-format msgid "Debug information for %(user_name)s" msgstr "Informazioni diagnostiche per %(user_name)s" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11 #: snikket_web/templates/user_passwd.html:23 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12 msgid "The below dump may contain sensitive information." msgstr "Le informazioni sottostanti possono contenere dati sensibili." #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15 msgid "Raw debug dump" msgstr "Dati diagnostici grezzi" #: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17 msgid "Copy complete output" msgstr "Copia l'intero output" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4 #: snikket_web/templates/admin_users.html:22 #, python-format msgid "Delete user %(user_name)s" msgstr "Elimina utente %(user_name)s" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6 msgid "Delete user" msgstr "Elimina utente" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the following user?" msgstr "Sei sicura/o di volere eliminare il seguente utente?" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10 #: snikket_web/templates/admin_users.html:10 msgid "Login name" msgstr "Nome utente" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15 msgid "Danger" msgstr "Pericolo" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16 msgid "" "The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and " "immediately upon pushing the below button. There is no way back!" msgstr "" "L'utenza e i relativi dati verranno eliminati in modo permanente ed " "irreversibile non appena verrà premuto il pulsante sottostante. Non " "sarà possibile tornare sui propri passi!" #: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19 #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25 #: snikket_web/templates/user_logout.html:10 #: snikket_web/templates/user_passwd.html:27 #: snikket_web/templates/user_profile.html:32 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14 msgid "This is your main circle" msgstr "Questa è la vostra cerchia principale" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15 msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed." msgstr "" "Questa cerchia è gestita in modo automatico e non può essere rimossa né " "rinominata." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:17 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33 msgid "Group chat address" msgstr "Indirizzo chat di gruppo" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:20 #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:36 #: snikket_web/templates/invite_success.html:15 #: snikket_web/templates/user_home.html:21 msgid "Copy address" msgstr "Copia indirizzo" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26 msgid "Circle information" msgstr "Informazioni cerchia" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39 msgid "This circle has no group chat associated." msgstr "Questa cerchia non è collegata ad una chat di gruppo." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44 msgid "Return to circle list" msgstr "" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:48 msgid "Delete circle" msgstr "Elimina cerchia" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:49 msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle." msgstr "Eliminare una cerchia non elimina nessuno dei suoi utenti." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:55 msgid "Circle members" msgstr "Membri della cerchia" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:70 #, python-format msgid "Remove user %(username)s from circle" msgstr "Rimuovi l'utente %(username)s dalla cerchia" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:78 msgid "This circle currently has no members." msgstr "Al momento questa cerchia non contiene membri." #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:80 msgid "Invite more members" msgstr "Invita altri membri" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:83 msgid "Add existing user" msgstr "Aggiungi un utente esistente" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:94 msgid "All users added" msgstr "Tutti gli utenti sono stati aggiunti" #: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:95 msgid "All users on this service are already in this circle." msgstr "Tutti gli utenti di questo servizio sono già in questa cerchia." #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8 msgid "View invitation" msgstr "Visualizza invito" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13 #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15 msgid "Valid until" msgstr "Valido fino" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15 #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22 #: snikket_web/templates/admin_home.html:19 msgid "Circles" msgstr "Cerchie" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23 msgid "" "Users joining via this invitation will be added to the following circles:" msgstr "" "Gli utenti che si iscrivono attraverso questo invito saranno aggiunti alle " "seguenti cerchie:" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29 #: snikket_web/templates/admin_invites.html:23 msgid "Circle" msgstr "Cerchia" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35 msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts." msgstr "" "L'utente non sarà aggiunto a nessuna cerchia e non avrà nessun contatto." #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41 #, python-format msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s." msgstr "L'utente verrà aggiunto come contatto di %(peer_jid)s." #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43 msgid "Created" msgstr "Creato" #: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:49 #, fuzzy #| msgid "New invitation link" msgid "Return to invitation list" msgstr "Nuovo collegamento di invito" #: snikket_web/templates/admin_home.html:4 msgid "Welcome to the admin panel!" msgstr "Benvenuta/o nel pannello amministrativo!" #: snikket_web/templates/admin_home.html:5 #, python-format msgid "At your service, %(user_name)s." msgstr "Al tuo servizio, %(user_name)s." #: snikket_web/templates/admin_home.html:9 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: snikket_web/templates/admin_home.html:11 msgid "Create password reset links or delete users." msgstr "Crea collegamenti per reimpostare le password oppure elimina utenti." #: snikket_web/templates/admin_home.html:15 #: snikket_web/templates/admin_users.html:4 msgid "Manage users" msgstr "Gestisci utenti" #: snikket_web/templates/admin_home.html:21 msgid "Create and manage social circles represented on your service." msgstr "Crea e gestisci cerchie sociali all'interno del servizio." #: snikket_web/templates/admin_home.html:27 msgid "Invitations" msgstr "Inviti" #: snikket_web/templates/admin_home.html:29 msgid "Create, revoke or copy invitations." msgstr "Crea, revoca o copia inviti." #: snikket_web/templates/admin_home.html:31 #: snikket_web/templates/admin_invites.html:8 msgid "Manage invitations" msgstr "Gestisci inviti" #: snikket_web/templates/admin_home.html:36 msgid "Go back to your user's web portal page." msgstr "Torna al tuo portale utente." #: snikket_web/templates/admin_home.html:38 msgid "Exit admin panel" msgstr "Esci dal pannello amministrativo" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:10 msgid "Pending invitations" msgstr "Inviti in attesa" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:21 msgid "Expires" msgstr "Scade" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:22 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:43 msgid "Show invite details" msgstr "Mostra dettagli invito" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:46 msgid "Copy invite link to clipboard" msgstr "Copia collegamento di invito" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:49 msgid "Delete invitation" msgstr "Elimina invito" #: snikket_web/templates/admin_invites.html:57 msgid "Currently, there are no pending invitations." msgstr "Al momento non ci sono inviti in attesa." #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8 msgid "Password reset" msgstr "Reimposta password" #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12 #, python-format msgid "Password reset link for %(user_name)s" msgstr "Collegamento per reimpostare la password di %(user_name)s" #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13 msgid "" "The following link will allow the user to reset their password on their " "device, once." msgstr "" "Il collegamento sottostante permetterà all'utente di reimpostare la password " "sul proprio dispositivo, una volta soltanto." #: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22 msgid "Destroy link" msgstr "Elimina collegamento" #: snikket_web/templates/admin_users.html:25 #, python-format msgid "Show debug information for %(user_name)s" msgstr "Mostra informazioni diagnostiche per %(user_name)s" #: snikket_web/templates/admin_users.html:28 #, python-format msgid "Create password reset link for %(user_name)s" msgstr "Crea collegamento per reimpostare la password di %(user_name)s" #: snikket_web/templates/app.html:4 msgid "Snikket Web Portal" msgstr "Portale Web di Snikket" #: snikket_web/templates/app.html:8 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: snikket_web/templates/backend_error.html:3 #: snikket_web/templates/exception.html:3 #: snikket_web/templates/internal_error.html:3 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: snikket_web/templates/backend_error.html:4 msgid "The web portal was not able to communicate with the backend." msgstr "Il portale web non è in grado di comunicare con il server." #: snikket_web/templates/backend_error.html:5 #: snikket_web/templates/internal_error.html:5 msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin." msgstr "Prova più tardi e/o informa l'amministratore del servizio Snikket." #: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9 msgid "Go back to the main page" msgstr "Torna alla pagina principale" #: snikket_web/templates/internal_error.html:4 msgid "The web portal encountered an internal error." msgstr "Il portale web ha ricevuto un errore interno." #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5 #: snikket_web/templates/invite_view.html:13 #, python-format msgid "Invite to %(site_name)s" msgstr "Invito a %(site_name)s" #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6 #: snikket_web/templates/invite_register.html:10 #: snikket_web/templates/invite_success.html:11 #: snikket_web/templates/invite_view.html:14 #, python-format msgid "Powered by \"Snikket\"" msgstr "Gestito con \"Snikket\"" #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8 msgid "Invite expired" msgstr "Invito scaduto" #: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9 msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!" msgstr "Purtroppo il collegamento di invito è scaduto!" #: snikket_web/templates/invite_register.html:5 #, python-format msgid "Register on %(site_name)s | Snikket" msgstr "Registrati su %(site_name)s | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_register.html:9 #, python-format msgid "Register on %(site_name)s" msgstr "Registrati su %(site_name)s" #: snikket_web/templates/invite_register.html:11 #, python-format msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app." msgstr "" "%(site_name)s usa Snikket - un programma di chat sicuro e rispettoso della " "vostra privacy." #: snikket_web/templates/invite_register.html:12 msgid "Create an account" msgstr "Crea un'utenza" #: snikket_web/templates/invite_register.html:13 msgid "" "Creating an account will allow to communicate with other people using the " "Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, " "we recommend that you continue the account creation process inside the app " "by clicking on the button below:" msgstr "" "La creazione di un'utenza permette di comunicare con persone che usano " "Snikket o altri programmi compatibili. Se hai già installato l'applicazione " "ti suggeriamo di continuare il processo al suo interno cliccando il pulsante " "sottostante:" #: snikket_web/templates/invite_register.html:14 #: snikket_web/templates/invite_view.html:39 msgid "App already installed?" msgstr "Applicazione già installata?" #: snikket_web/templates/invite_register.html:16 #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21 #: snikket_web/templates/invite_view.html:41 #: snikket_web/templates/invite_view.html:106 #: snikket_web/templates/invite_view.html:134 msgid "Open the app" msgstr "Apri l'applicazione" #: snikket_web/templates/invite_register.html:18 #: snikket_web/templates/invite_view.html:43 msgid "This button works only if you have the app installed already!" msgstr "" "Questo pulsante funziona soltanto se hai già installato l'applicazione!" #: snikket_web/templates/invite_register.html:19 msgid "Create an account online" msgstr "Crea un'utenza online" #: snikket_web/templates/invite_register.html:20 msgid "" "If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online " "and enter your credentials into any XMPP-compatible software." msgstr "" "Se prevedi di usare un altro client XMPP, puoi creare un'utenza online e " "successivamente inserire le credenziali in qualunque programma compatibile " "con XMPP." #: snikket_web/templates/invite_register.html:27 msgid "" "Choose a username, this will become the first part of your new chat address." msgstr "" "Scegli un nome utente, che diventerà la prima parte del tuo nuovo indirizzo." #: snikket_web/templates/invite_register.html:32 msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else." msgstr "Inserisci una password sicura che non usi da nessun'altra parte." #: snikket_web/templates/invite_reset.html:9 #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9 msgid "Reset your password | Snikket" msgstr "Reimposta la tua password | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_reset.html:15 msgid "Reset your password online" msgstr "Reimposta la tua password online" #: snikket_web/templates/invite_reset.html:16 msgid "" "To reset your password online, fill out the fields below and confirm using " "the button." msgstr "" "Compila i campi sottostanti e premi il pulsante di conferma per reimpostare " "la tua password online." #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5 msgid "Password reset successful | Snikket" msgstr "Reimpostazione password avvenuta con successo | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8 msgid "Password reset successful" msgstr "Reimpostazione password avvenuta con successo" #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10 msgid "Your password has been changed" msgstr "La tua password è stata modificata" #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Ora puoi collegarti utilizzando la nuova password." #: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12 #: snikket_web/templates/invite_success.html:18 msgid "You can now safely close this page." msgstr "Puoi chiudere questa pagina in tutta sicurezza." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14 msgid "Reset your password" msgstr "Reimposta la tua password" #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15 #, python-format msgid "" "This page allows you to reset the password of your account, " "%(account_jid)s, once." msgstr "" "Questa pagina ti permette di reimpostare la password della tua utenza, " "%(account_jid)s, una volta soltanto." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17 msgid "Using the app" msgstr "Utilizzando l'applicazione" #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18 msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below." msgstr "" "Premi il pulsante sottostante per reimpostare la tua password usando " "l'applicazione Snikket." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25 msgid "" "Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the " "Scan button at the top." msgstr "" "In alternativa, puoi scansionare il codice sottostante con l'applicazione " "Snikket utilizzando il pulsante di scansione in alto." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26 #: snikket_web/templates/invite_view.html:77 msgid "" "Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is " "within the highlighted square on your screen, and wait until the app " "recognises it." msgstr "" "La fotocamera si attiverà. Puntala verso il codice sottostante in modo che " "combaci con il riquadro sullo schermo, e poi aspetta finché l'applicazione " "non riconosce il codice." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27 msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account." msgstr "Ti verrà richiesto di inserire una nuova password per la tua utenza." #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29 #: snikket_web/templates/invite_view.html:45 msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" #: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30 #, python-format msgid "" "You can also reset your password online if the " "above button or scanning the QR code does not work for you." msgstr "" "Puoi anche reimpostare la password online se " "hai difficoltà con il pulsante o con il QR code." #: snikket_web/templates/invite_success.html:5 #, python-format msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket" msgstr "Registrata/o con successo su %(site_name)s | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_success.html:10 #, python-format msgid "Successfully registered on %(site_name)s" msgstr "Registrata/o con successo su %(site_name)s" #: snikket_web/templates/invite_success.html:12 #, python-format msgid "" "Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s." msgstr "" "Congratulazioni! Ti sei registrata/o con successo su %(site_name)s come " "%(jid)s." #: snikket_web/templates/invite_success.html:13 msgid "Your address" msgstr "Il tuo indirizzo" #: snikket_web/templates/invite_success.html:17 msgid "" "You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the " "password you chose during registration." msgstr "" "Ora puoi impostare il tuo client XMPP con l'indirizzo mostrato sopra e la " "password che hai impostato durante la registrazione." #: snikket_web/templates/invite_view.html:6 #, python-format msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket" msgstr "Invito a %(site_name)s | Snikket" #: snikket_web/templates/invite_view.html:16 #, python-format msgid "" "You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, " "privacy-friendly chat app on %(site_name)s." msgstr "" "Sei stata/o invitato a comunicare con %(inviter_name)s attraverso Snikket, " "un programma di chat sicuro e rispettoso della vostra privacy su " "%(site_name)s." #: snikket_web/templates/invite_view.html:18 #, python-format msgid "" "You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, " "privacy-friendly chat app." msgstr "" "Sei stata/o invitato a comunicare su %(site_name)s attraverso Snikket, un " "programma di chat sicuro e rispettoso della vostra privacy." #: snikket_web/templates/invite_view.html:20 msgid "Get started" msgstr "Inizia" #: snikket_web/templates/invite_view.html:22 msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device." msgstr "Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo Android o iOS." #: snikket_web/templates/invite_view.html:24 #, python-format msgid "" "Install the Snikket App on your Android device (iOS coming soon!)." msgstr "" "Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo Android (a breve " "anche su iOS!)." #: snikket_web/templates/invite_view.html:28 msgid "Get it on Google Play" msgstr "Scarica da Google Play" #: snikket_web/templates/invite_view.html:30 #: snikket_web/templates/invite_view.html:102 msgid "Download on the App Store" msgstr "Scarica dall'App Store" #: snikket_web/templates/invite_view.html:32 msgid "Get it on F-Droid" msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:35 msgid "Send to mobile device" msgstr "Invia a dispositivo mobile" #: snikket_web/templates/invite_view.html:38 msgid "" "After installation the app should automatically open and prompt you to " "create an account. If not, simply click the button below." msgstr "" "Al termine dell'installazione, l'applicazione dovrebbe aprirsi " "automaticamente chiedendo di creare un'utenza. Se non succede premi il " "pulsante sottostante." #: snikket_web/templates/invite_view.html:46 #, python-format msgid "" "You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button " "above does not work with your app, you may need to register an account manually." msgstr "" "Puoi collegarti a Snikket con qualunque programma compatibile con XMPP. Se " "il pulsante sopra non funziona potresti dover registrare l'utenza manualmente." #: snikket_web/templates/invite_view.html:52 msgid "Scan invite code" msgstr "Scansiona il codice di invito" #: snikket_web/templates/invite_view.html:55 #: snikket_web/templates/invite_view.html:84 #: snikket_web/templates/invite_view.html:96 #: snikket_web/templates/invite_view.html:112 #: snikket_web/templates/invite_view.html:124 #: snikket_web/templates/invite_view.html:140 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: snikket_web/templates/invite_view.html:58 msgid "" "You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with " "your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself." msgstr "" "Puoi aprire questo invito sul tuo dispositivo mobile scansionando il codice " "con la fotocamera. Puoi usare un lettore di codici QR o l'applicazione " "Snikket stessa." #: snikket_web/templates/invite_view.html:63 msgid "Using a QR code scanner" msgstr "Usa un lettore di codici QR" #: snikket_web/templates/invite_view.html:65 msgid "Using the Snikket app" msgstr "Usa l'applicazione Snikket" #: snikket_web/templates/invite_view.html:70 msgid "" "Use a QR code scanner on your mobile device to scan the code below:" msgstr "" "Usa un lettore di codici QR sul tuo dispositivo mobile per " "scansionare il seguente codice:" #: snikket_web/templates/invite_view.html:76 msgid "" "Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the 'Scan' " "button at the top." msgstr "" "Installa l'applicazione Snikket sul tuo dispositivo mobile, aprila e poi " "premi il pulsante di scansione in alto." #: snikket_web/templates/invite_view.html:93 msgid "Install on iOS" msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:99 msgid "" "After downloading Snikket from the app store, you have to return to this " "invite link and tap on \"Open the app\" to proceed." msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:101 msgid "First download Snikket from the app store using the button below:" msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:103 #: snikket_web/templates/invite_view.html:131 msgid "" "After the installation is complete, you can return to this page and tap the " "\"Open the app\" button to continue with the setup:" msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:121 #: snikket_web/templates/invite_view.html:130 msgid "Install via F-Droid" msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:127 msgid "" "After installing Snikket via F-Droid, you have to return to this invite link " "and tap on \"Open the app\" to proceed." msgstr "" #: snikket_web/templates/invite_view.html:129 msgid "First install Snikket from F-Droid using the button below:" msgstr "" #: snikket_web/templates/library.j2:18 msgid "Copy link" msgstr "Copia collegamento" #: snikket_web/templates/library.j2:81 msgid "Invalid input" msgstr "Dati non validi" #: snikket_web/templates/library.j2:108 msgid "deleted" msgstr "rimosso" #: snikket_web/templates/library.j2:122 msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service." msgstr "" "Può essere utilizzato più volte per creare utenze su questo servizio Snikket." #: snikket_web/templates/library.j2:124 msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service." msgstr "" "Può essere utilizzato una volta soltanto per creare un'utenza su questo " "servizio Snikket." #: snikket_web/templates/login.html:5 msgid "Snikket Login" msgstr "Accesso a Snikket" #: snikket_web/templates/login.html:14 msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account." msgstr "" "Inserisci il tuo indirizzo Snikket e la password per gestire la tua utenza." #: snikket_web/templates/login.html:19 msgid "Incorrect address" msgstr "Indirizzo errato" #: snikket_web/templates/login.html:20 #, python-format msgid "" "This Snikket service only hosts addresses ending in @%(snikket_domain)s. Your password was not sent." msgstr "" "Questo servizio Snikket ospita solo indirizzi che terminano in @" "%(snikket_domain)s. La tua password non è stata inviata." #: snikket_web/templates/unauth.html:16 msgid "Operation successful" msgstr "Operazione completata" #: snikket_web/templates/user_home.html:9 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuta/o!" #: snikket_web/templates/user_home.html:10 #, python-format msgid "Welcome home, %(user_name)s." msgstr "Bevenuta/o a casa, %(user_name)s." #: snikket_web/templates/user_home.html:14 msgid "Your account" msgstr "La tua utenza" #: snikket_web/templates/user_home.html:20 msgid "Your XMPP address" msgstr "Il tuo indirizzo XMPP" #: snikket_web/templates/user_home.html:31 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica profilo" #: snikket_web/templates/user_home.html:38 msgid "Your Snikket" msgstr "Il tuo Snikket" #: snikket_web/templates/user_home.html:40 msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service." msgstr "Gestisci utenti, inviti e cerchie del tuo servizio Snikket." #: snikket_web/templates/user_home.html:42 msgid "Admin panel" msgstr "Pannello amministrativo" #: snikket_web/templates/user_logout.html:5 msgid "Sign out of the Snikket Web Portal" msgstr "Esci dal Portale Web Snikket" #: snikket_web/templates/user_logout.html:6 msgid "" "Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any " "other connected devices." msgstr "" "Premi il pulsante sottostante per uscire dal portale web. Non ha effetto " "sugli altri dispositivi collegati." #: snikket_web/templates/user_passwd.html:5 msgid "Change your password" msgstr "Modifica la tua password" #: snikket_web/templates/user_passwd.html:6 msgid "" "To change your password, you need to provide the current password as well as " "the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password " "twice." msgstr "" "Per cambiare la password devi inserire la password attuale e quella nuova. " "Per diminuire il rischio di errori ti chiediamo di inserire la nuova " "password due volte." #: snikket_web/templates/user_passwd.html:24 msgid "" "After changing your password, you will have to enter the new password on all " "of your devices." msgstr "" "Dopo aver cambiato la password dovrai reinserirla in tutti i tuoi " "dispositivi." #: snikket_web/templates/user_profile.html:4 msgid "Update your profile" msgstr "Modifica il tuo profilo" #: snikket_web/templates/user_profile.html:6 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: snikket_web/templates/user_profile.html:23 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: snikket_web/templates/user_profile.html:24 msgid "" "This section allows you to control who can see your profile information, " "like avatar and nickname." msgstr "" "Questa sezione ti permette di controllare chi può visualizzare i dettagli " "del tuo profilo, come ad esempio l'avatar o il soprannome." #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "Accesso non riuscito" #~ msgid "Not on mobile?" #~ msgstr "Nessun dispositivo mobile?"