You've already forked snikket-web-portal
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Snikket/Web Portal Translate-URL: https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
1060 lines
34 KiB
Plaintext
1060 lines
34 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:34+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 14:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: arco <marsupilami450@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-"
|
||
"portal/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:60
|
||
msgid "Delete user permanently"
|
||
msgstr "Supprimer l'utilisateur définitivement"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:129
|
||
msgid "Invite to circle"
|
||
msgstr "Inviter dans le cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:135
|
||
msgid "At least one circle must be selected"
|
||
msgstr "Au moins un cercle doit être sélectionné"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:140
|
||
msgid "Valid for"
|
||
msgstr "Valide pour"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:142
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "Une heure"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:143
|
||
msgid "Twelve hours"
|
||
msgstr "Douze heures"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:144
|
||
msgid "One day"
|
||
msgstr "Un jour"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:145
|
||
msgid "One week"
|
||
msgstr "Une semaine"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:146
|
||
msgid "Four weeks"
|
||
msgstr "Quatre semaines"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:152
|
||
msgid "Invite a group of people"
|
||
msgstr "Inviter plusieurs personnes"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:156
|
||
msgid "New invitation link"
|
||
msgstr "Nouveau lien d'invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:218
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Révoquer"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:274 snikket_web/admin.py:318
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:279 snikket_web/templates/admin_circles.html:44
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Créer un cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:323
|
||
msgid "Select user"
|
||
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:328
|
||
msgid "Update circle"
|
||
msgstr "Mettre à jour le cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:332
|
||
msgid "Delete circle permanently"
|
||
msgstr "Supprimer le cercle définitivement"
|
||
|
||
#: snikket_web/admin.py:338
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
||
|
||
#: snikket_web/infra.py:40
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Principal"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:86
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:90 snikket_web/main.py:41
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:94
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:98
|
||
msgid "The passwords must match"
|
||
msgstr "Les mots de passe doivent être identiques"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:103
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "Créer un compte"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:123
|
||
msgid "That username is already taken"
|
||
msgstr "Ce nom d’utilisateur est déjà utilisé"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:127
|
||
msgid "Registration was declined for unknown reasons"
|
||
msgstr "L'enregistrement a été refusé pour des raisons inconnues"
|
||
|
||
#: snikket_web/invite.py:131
|
||
msgid "The username is not valid"
|
||
msgstr "Le nom d'utilisateur n'est pas valide"
|
||
|
||
#: snikket_web/main.py:36
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: snikket_web/main.py:46
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "S'identifier"
|
||
|
||
#: snikket_web/main.py:72
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:21
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:26
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:31
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:35
|
||
msgid "The new passwords must match"
|
||
msgstr "Les nouveaux mots de passe doivent être identiques"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:42
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:47
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "Personne"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:48
|
||
msgid "Friends only"
|
||
msgstr "Amis seulement"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:49
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Tout le monde"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:55
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nom à afficher"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:59
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:63
|
||
msgid "Profile visibility"
|
||
msgstr "Visibilité du profil"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:7 snikket_web/user.py:68
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "Mettre à jour le profil"
|
||
|
||
#: snikket_web/user.py:93
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/_footer.html:4 snikket_web/templates/login.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
|
||
msgstr "Un service <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:9
|
||
msgid "About Snikket"
|
||
msgstr "À propos de Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
|
||
"website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour en savoir plus sur Snikket, visitez le <a href=\"%(snikket_url)s\">site "
|
||
"web de Snikket</a>."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:11
|
||
msgid "About this Service"
|
||
msgstr "À propos de ce service"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>."
|
||
msgstr "Ceci est le service Snikket <em>%(site_name)s</em>."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:13
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Licences"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
|
||
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
|
||
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
|
||
"link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce portail web est fourni sous licence <a href=\"%(agpl_url)s\">Affero GNU "
|
||
"General Public License, version 3.0 or plus</a>. Les conditions complètes de "
|
||
"cette licence peuvent être visionnées via le lien précédent."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
|
||
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le code source du portail web peut être téléchargé et consulté sur <a href="
|
||
"\"%(source_url)s\">son dépôt GitHub</a>."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Google’s "
|
||
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
|
||
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les icônes utilisées dans le portail web sont <a href=\"%(source_url)s"
|
||
"\">Google’s Material Icons</a>, mises à dispositions par Google aux termes "
|
||
"de la <a href=\"%(apache20_url)s\">licence Apache 2.0 </a>."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:17
|
||
msgid "Software Versions"
|
||
msgstr "Version des logiciels"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/about.html:27
|
||
msgid "Back to the main page"
|
||
msgstr "Retour à la page principale"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
|
||
msgid "Admin area"
|
||
msgstr "Zone d’administration"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
|
||
msgid "Manage circles"
|
||
msgstr "Gérer les cercles"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
|
||
"each other on your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les <em>cercles</em> visent à aider les personnes qui se trouvent dans le "
|
||
"même cercle social à se retrouver sur votre service."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
|
||
"In addition, each circle has a group chat where the circle members are "
|
||
"included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs qui se trouvent dans le même cercle se verront dans leur "
|
||
"liste de contacts. En outre, chaque cercle dispose d'un chat de groupe dans "
|
||
"lequel les membres du cercle sont inclus."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
|
||
msgid "Circle name"
|
||
msgstr "Nom du cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:12
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
|
||
msgstr "Créer une invitation au cercle %(circle_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show details of circle %(circle_name)s"
|
||
msgstr "Afficher les détails du cercle %(circle_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:37
|
||
msgid "No circles"
|
||
msgstr "Aucun cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
|
||
"create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’y a pas encore de cercle sur ce service. Utilisez le formulaire ci-"
|
||
"dessous pour en créer un."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
|
||
msgid "New circle"
|
||
msgstr "Nouveau cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
|
||
msgid "Create invitation"
|
||
msgstr "Créer une invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
|
||
msgid "Create new invitation"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
|
||
"clicking the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une nouvelle invitation pour inviter d'autres utilisateurs sur votre "
|
||
"instance Snikket en cliquant sur le bouton ci-dessous."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debug information for %(user_name)s"
|
||
msgstr "Informations de débogage pour %(user_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
|
||
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:26
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
|
||
msgid "The below dump may contain sensitive information."
|
||
msgstr "Le contenu ci-dessous peut contenir des informations sensibles."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
|
||
msgid "Raw debug dump"
|
||
msgstr "Journal de débogage brute"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
|
||
msgid "Copy complete output"
|
||
msgstr "Copier le journal complet"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user %(user_name)s"
|
||
msgstr "Supprimer l’utilisateur %(user_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "Supprimer un utilisateur"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir désinscrire l’utilisateur suivant ?"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
|
||
msgid "Login name"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "Danger"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
|
||
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
|
||
"strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur et ses données vont être irrévocablement supprimées, "
|
||
"immédiatement après avoir pressé le bouton ci-dessous. <strong>Il est "
|
||
"impossible d'inverser l'opération !</strong>"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:43
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:45
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
|
||
#: snikket_web/templates/user_logout.html:13
|
||
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:30
|
||
#: snikket_web/templates/user_profile.html:25
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
|
||
msgstr "Éditer le cercle %(circle_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:13
|
||
msgid "This circle cannot be modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
|
||
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:16
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:32
|
||
msgid "Group chat address"
|
||
msgstr "Adresse de la conversation de groupe"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:35
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
|
||
msgid "Copy address"
|
||
msgstr "Copier l'adresse"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:25
|
||
msgid "Circle information"
|
||
msgstr "Information sur le cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:38
|
||
msgid "This circle has no group chat associated."
|
||
msgstr "Ce cercle n'a pas de conversation de groupe associée."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:47
|
||
msgid "Delete circle"
|
||
msgstr "Supprimer le cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:48
|
||
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
|
||
msgstr "Supprimer un cercle ne supprime aucun utilisateur dans le cercle."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:54
|
||
msgid "Circle members"
|
||
msgstr "Membres du cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove user %(username)s from circle"
|
||
msgstr "Retirer l’utilisateur %(username)s du cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:77
|
||
msgid "This circle currently has no members."
|
||
msgstr "Ce cercle n’a pas encore de membres."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:79
|
||
msgid "Invite more members"
|
||
msgstr "Inviter plus de membres"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:82
|
||
msgid "Add existing user"
|
||
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:93
|
||
msgid "No users left"
|
||
msgstr "Aucun utilisateur restant"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:94
|
||
msgid "All users on this service are already in this circle."
|
||
msgstr "Tous les utilisateurs de ce service sont déjà dans ce cercle."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
|
||
msgid "View invitation"
|
||
msgstr "Voir une invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
|
||
msgid "Valid until"
|
||
msgstr "Valide jusqu’au"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
|
||
msgid "Reusability"
|
||
msgstr "Réutilisabilité"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
|
||
"revoked or a service-wide user limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette invitation peut être utilisée autant de fois que nécessaire, jusqu'à "
|
||
"ce qu'elle expire, soit révoquée, ou une limite globale au service soit "
|
||
"atteinte."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
|
||
msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce lien d'invitation ne peut être utilisé qu'une seule fois et est ensuite "
|
||
"expiré."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
|
||
msgid "Circles"
|
||
msgstr "Cercles"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs rejoignant le service via cette invitation seront ajoutés "
|
||
"dans les cercles suivant :"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
|
||
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
|
||
msgstr "L'utilisateur ne sera ajouté à aucun cercle et n
’aura pas de contact."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:39
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit user %(user_name)s"
|
||
msgstr "Modifier l’utilisateur %(user_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
|
||
msgid "User information"
|
||
msgstr "Informations de l’utilisateur"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has forgotten their password, use the below button to create a "
|
||
"password reset link. The password reset link can be used once to change the "
|
||
"password of the account. Transmit the link to the user via a secure channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l’utilisateur a oublié son mot de passe, utilisez le bouton ci-dessous "
|
||
"pour créer un lien de réinitialisation du mot de passe. Ce lien peut-être "
|
||
"utilisé une fois pour changer le mot de passe du compte. Assurez-vous de "
|
||
"communiquer le lien de façon sécurisée."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:3
|
||
msgid "Welcome to the administration dashboard!"
|
||
msgstr "Bienvenue sur votre tableau de bord d’administration !"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "At your service, %(user_name)s."
|
||
msgstr "À votre service, %(user_name)s."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:7
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
|
||
msgid "Manage users"
|
||
msgstr "Gérer les utilisateurs"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:8
|
||
msgid "Modify administrative user information or delete users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier les informations des utilisateurs ou désinscrire des utilisateurs."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:12
|
||
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
|
||
msgstr "Créer et gérer les cercles sociaux présents dans votre service."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
|
||
msgid "Manage invitations"
|
||
msgstr "Gérer les invitations"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:16
|
||
msgid "Create, revoke or view invitations."
|
||
msgstr "Créer, révoquer, ou voir les invitations."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
|
||
msgid "Back to the main view"
|
||
msgstr "Retour à la vue principale"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_home.html:20
|
||
msgid "Go back to your user’s web portal page."
|
||
msgstr "Retourner à la page de l’utilisateur."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
|
||
msgid "Pending invitations"
|
||
msgstr "Invitations en cours"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
|
||
msgid "Reusable"
|
||
msgstr "Réutilisable"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:44
|
||
msgid "Show invite details"
|
||
msgstr "Affiche les détails de l’invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:47
|
||
msgid "Copy invite link to clipboard"
|
||
msgstr "Copie le lien d’invitation dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:50
|
||
msgid "Delete invitation"
|
||
msgstr "Supprime l’invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:58
|
||
msgid "Currently, there are no pending invitations."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'invitation disponible actuellement."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
|
||
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe de %(user_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"The following link will allow the user to reset their password on their "
|
||
"device, once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le lien suivant permettra à l'utilisateur de réinitialiser son mot de passe "
|
||
"sur son appareil, une seule fois."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
|
||
msgid "Destroy link"
|
||
msgstr "Supprimer le lien"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show debug information for %(user_name)s"
|
||
msgstr "Afficher les informations de débogage pour %(user_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
|
||
msgstr "Crée un lien de réinitialisation de mot de passe pour %(user_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/app.html:4
|
||
msgid "Snikket Web Portal"
|
||
msgstr "Portail web de Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
|
||
#: snikket_web/templates/exception.html:3
|
||
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Erreur interne"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
|
||
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
|
||
msgstr "Le portail web n’a pas réussi à joindre le serveur."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
|
||
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
|
||
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez réessayer plus tard et/ou informez votre administrateur Snikket."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
|
||
msgid "Go back to the main page"
|
||
msgstr "Retourner à la page principale"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
|
||
msgid "The web portal encountered an internal error."
|
||
msgstr "Le portail web a rencontré une erreur interne."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:4
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite to %(site_name)s"
|
||
msgstr "Inviter à %(site_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
|
||
msgstr "Propulsé par <img alt=\"Snikket\" src=\"%(logo_url)s\">"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:7
|
||
msgid "Invite expired"
|
||
msgstr "Invitation expirée"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
|
||
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
|
||
msgstr "Désolé, il semble que ce lien d'invitation ait expiré !"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
|
||
msgstr "S'inscrire sur %(site_name)s | Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register on %(site_name)s"
|
||
msgstr "S'inscrire sur %(site_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(site_name)s utilise Snikket - une application de messagerie sécurisée et "
|
||
"respectueuse de la vie privée."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Créer un compte"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
|
||
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
|
||
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
|
||
"by clicking on the button below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La création d'un compte permettra de communiquer avec d'autres personnes "
|
||
"utilisant l'application Snikket ou un logiciel compatible. Si vous avez déjà "
|
||
"installé l'application, nous vous recommandons de poursuivre le processus de "
|
||
"création de compte dans l'application en cliquant sur le bouton ci-dessous :"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:31
|
||
msgid "App already installed?"
|
||
msgstr "L'application est déjà installée ?"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:33
|
||
msgid "Open the app"
|
||
msgstr "Ouvrir l'application"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:35
|
||
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
|
||
msgstr "Ce bouton ne fonctionne que si vous avez déjà installé l'application !"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
|
||
msgid "Create an account online"
|
||
msgstr "Créer un compte en ligne"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
|
||
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous prévoyez d'utiliser un ancien client XMPP, vous pouvez ouvrir un "
|
||
"compte en ligne et saisir vos indentifiants dans tout logiciel compatible "
|
||
"XMPP."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez un nom d'utilisateur, celui-ci deviendra la première partie de "
|
||
"votre nouvelle adresse de messagerie."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
|
||
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez un mot de passe sécurisé que vous n'utilisez nulle part ailleurs."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
|
||
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s | Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
|
||
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Félicitations ! Vous vous êtes inscrit avec succès sur %(site_name)s en tant "
|
||
"que %(jid)s."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
|
||
"password you chose during registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez maintenant configurer votre ancien client XMPP avec l'adresse ci-"
|
||
"dessus et le mot de passe que vous avez choisi lors de l'enregistrement."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
|
||
msgid "You can now safely close this page."
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
|
||
msgstr "Inviter à %(site_name)s | Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
|
||
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été invité à converser avec %(inviter_name)s en utilisant Snikket, "
|
||
"une application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie privée sur "
|
||
"%(site_name)s."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
|
||
"privacy-friendly chat app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été invité à converser sur %(site_name)s en utilisant Snikket, une "
|
||
"application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie privée."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:19
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:20
|
||
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
|
||
msgstr "Installez l'application Snikket sur votre appareil Android ou iOS."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
|
||
msgid "Get it on Google Play"
|
||
msgstr "Obtenez-la sur Google Play"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:24
|
||
msgid "Download on the App Store"
|
||
msgstr "Télécharger sur l'App Store"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
|
||
msgid "Not on mobile?"
|
||
msgstr "Pas sur mobile ?"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
|
||
"create an account. If not, simply click the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après l'installation, l'application devrait s'ouvrir automatiquement et vous "
|
||
"inviter à créer un compte. Si ce n'est pas le cas, il suffit de cliquer sur "
|
||
"le bouton ci-dessous."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
|
||
msgid "Alternatives"
|
||
msgstr "Alternatives"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
|
||
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
|
||
"\">register an account manually</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez vous connecter à Snikket en utilisant n'importe quel logiciel "
|
||
"compatible XMPP. Si le bouton ci-dessus ne fonctionne pas avec votre "
|
||
"application, vous devrez peut-être <a href=\"%(register_url)s\">enregistrer "
|
||
"un compte manuellement</a>."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:44
|
||
msgid "Scan invite code"
|
||
msgstr "Scanner le code d'invitation"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:47
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:76
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
|
||
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez transférer cette invitation sur votre appareil mobile en "
|
||
"scannant un code avec votre appareil photo. Vous pouvez utiliser soit une "
|
||
"application de scanner QR, soit l'application Snikket elle-même."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:55
|
||
msgid "Using a QR code scanner"
|
||
msgstr "En utilisant un scanner de codes QR"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:57
|
||
msgid "Using the Snikket app"
|
||
msgstr "En utilisant l'application Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez un scanner de <em>QR code</em> sur votre appareil mobile pour "
|
||
"scanner le code ci-dessous :"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:68
|
||
msgid ""
|
||
"Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the 'Scan' "
|
||
"button at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installez l'application Snikket sur votre appareil mobile, ouvrez-la et "
|
||
"appuyez sur le bouton \"Scan\" en haut."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/invite_view.html:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
|
||
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
|
||
"recognises it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre caméra s'allumera. Pointez la caméra sur le code carré ci-dessous "
|
||
"jusqu'à ce que celui-ci se trouve dans le carré surligné sur votre écran, et "
|
||
"attendez que l'application la reconnaisse."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/library.j2:18
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Copier le lien"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/library.j2:80
|
||
msgid "Invalid input"
|
||
msgstr "Saisie invalide"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/library.j2:107
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "supprimé"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/login.html:5
|
||
msgid "Snikket Login"
|
||
msgstr "Identifiant Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/login.html:14
|
||
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
|
||
msgstr "Entrez votre adresse et mot de passe Snikket pour gérer votre compte."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/login.html:18
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:3
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Bienvenue !"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
|
||
msgstr "Bienvenue à la maison, %(user_name)s."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Change display name, set avatar and configure visibility of your personal "
|
||
"data to others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changer le nom, configurer un avatar, et la visibilité de vos données "
|
||
"personnelles."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:11
|
||
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:32
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Changer de mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:15
|
||
msgid "Admin dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord d’administration"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:16
|
||
msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
|
||
msgstr "Gérer les utilisateurs et invitations de ce service Snikket."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
|
||
msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
|
||
msgstr "Quitter le portail web Snikket, sans déconnecter vos autres appareils."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_logout.html:8
|
||
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
|
||
msgstr "Se déconnecter du portail web Snikket"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_logout.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
|
||
"other connected devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez ci-dessous pour vous déconnecter du portail. Ceci n'affecte pas vos "
|
||
"autres appareils connectés."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:8
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Changer votre mot de passe"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
|
||
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
|
||
"twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour changer votre mot de passe, vous devez entrer votre mot de passe actuel "
|
||
"et votre nouveau mot de passe. Pour réduire les chances d'erreur, vous devez "
|
||
"confirmer le nouveau mot de passe."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
|
||
"of your devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir changé votre mot de passe, vous devez entrer le nouveau mot de "
|
||
"passe sur chaque appareil."
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_profile.html:8
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_profile.html:18
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilité"
|
||
|
||
#: snikket_web/templates/user_profile.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"This section allows you to control who can see your profile information, "
|
||
"like avatar and nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section permet de configurer qui peut voir votre profil, comme par "
|
||
"exemple votre avatar et votre pseudonyme."
|
||
|
||
#~ msgid "Email address"
|
||
#~ msgstr "Adresse e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone number"
|
||
#~ msgstr "Numéro de téléphone"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Appliquer"
|