Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
pep 61161eb472 Translated using Weblate (French)
Currently translated at 96.9% (350 of 361 strings)

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/fr/
2023-12-15 11:56:31 +00:00

1996 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@snikket.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 11:56+0000\n"
"Last-Translator: pep <pep@bouah.net>\n"
"Language-Team: French <http://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:69 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:73
msgid "Login name"
msgstr "Identifiant"
#: snikket_web/admin.py:73 snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:74 snikket_web/user.py:63
msgid "Display name"
msgstr "Nom à afficher"
#: snikket_web/admin.py:77 snikket_web/templates/admin_edit_user.html:53
msgid "Access Level"
msgstr "Niveau daccès"
#: snikket_web/admin.py:79
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
#: snikket_web/admin.py:80
msgid "Normal user"
msgstr "Utilisateur normal"
#: snikket_web/admin.py:81
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: snikket_web/admin.py:86
msgid "Update user"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: snikket_web/admin.py:90
msgid "Restore account"
msgstr "Restaurer un compte"
#: snikket_web/admin.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Your account"
msgid "Unlock account"
msgstr "Votre compte"
#: snikket_web/admin.py:98
msgid "Create password reset link"
msgstr "Créer le lien de réinitialisation de mot de passe"
#: snikket_web/admin.py:116
msgid "Password reset link created"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe créé"
#: snikket_web/admin.py:128
msgid "User account restored"
msgstr "Compte utilisateur restauré"
#: snikket_web/admin.py:133
msgid "User account unlocked"
msgstr "Compte utilisateur débloqué"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Could not restore user account"
msgstr ""
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "Could not unlock user account"
msgstr ""
#: snikket_web/admin.py:157
msgid "User information updated."
msgstr "Informations de lutilisateur mises à jour."
#: snikket_web/admin.py:179
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Désinscrire définitivement lutilisateur"
#: snikket_web/admin.py:192
msgid "User deleted"
msgstr "Utilisateur supprimé"
#: snikket_web/admin.py:230
msgid "Password reset link not found"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe introuvable"
#: snikket_web/admin.py:242
msgid "Password reset link deleted"
msgstr "Liens de réinitialisation de mot de passe supprimé"
#: snikket_web/admin.py:262
msgid "Invite to circle"
msgstr "Inviter dans le cercle"
#: snikket_web/admin.py:268
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Au moins un cercle doit être sélectionné"
#: snikket_web/admin.py:273
msgid "Valid for"
msgstr "Valide pour"
#: snikket_web/admin.py:275
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#: snikket_web/admin.py:276
msgid "Twelve hours"
msgstr "Douze heures"
#: snikket_web/admin.py:277
msgid "One day"
msgstr "Une journée"
#: snikket_web/admin.py:278
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"
#: snikket_web/admin.py:279
msgid "Four weeks"
msgstr "Quatre semaines"
#: snikket_web/admin.py:285 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Invitation type"
msgstr "Type dinvitation"
#: snikket_web/admin.py:287 snikket_web/templates/library.j2:139
msgid "Individual"
msgstr "Individuelle"
#: snikket_web/admin.py:288 snikket_web/templates/library.j2:137
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: snikket_web/admin.py:294
msgid "New invitation link"
msgstr "Nouveau lien dinvitation"
#: snikket_web/admin.py:356
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: snikket_web/admin.py:380
msgid "Invitation created"
msgstr "Invitation créée"
#: snikket_web/admin.py:396
msgid "No such invitation exists"
msgstr "Cette invitation nexiste pas"
#: snikket_web/admin.py:411
msgid "Invitation revoked"
msgstr "Invitation révoquée"
#: snikket_web/admin.py:428 snikket_web/admin.py:476
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:10
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: snikket_web/admin.py:433 snikket_web/templates/admin_circles.html:47
msgid "Create circle"
msgstr "Créer un cercle"
#: snikket_web/admin.py:463
msgid "Circle created"
msgstr "Cercle créé"
#: snikket_web/admin.py:481
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
#: snikket_web/admin.py:486
msgid "Update circle"
msgstr "Mettre à jour le cercle"
#: snikket_web/admin.py:492
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: snikket_web/admin.py:510 snikket_web/admin.py:609 snikket_web/admin.py:657
msgid "No such circle exists"
msgstr "Ce cercle nexiste pas"
#: snikket_web/admin.py:547
msgid "Circle data updated"
msgstr "Données du cercle mises à jour"
#: snikket_web/admin.py:557
msgid "User added to circle"
msgstr "Utilisateur ajouté à ce cercle"
#: snikket_web/admin.py:566
msgid "User removed from circle"
msgstr "Utilisateur retiré du cercle"
#: snikket_web/admin.py:575
#, fuzzy
#| msgid "User removed from circle"
msgid "Chat removed from circle"
msgstr "Utilisateur retiré du cercle"
#: snikket_web/admin.py:593
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Supprimer le cercle définitivement"
#: snikket_web/admin.py:620
msgid "Circle deleted"
msgstr "Cercle supprimé"
#: snikket_web/admin.py:634
msgid "Group chat name"
msgstr "Nom de la conversation de groupe"
#: snikket_web/admin.py:639
msgid "Create group chat"
msgstr "Créer une conversation de groupe"
#: snikket_web/admin.py:669
#, fuzzy
#| msgid "User added to circle"
msgid "New group chat added to circle"
msgstr "Utilisateur ajouté à ce cercle"
#: snikket_web/admin.py:736
msgid "Message contents"
msgstr "Contenu du message"
#: snikket_web/admin.py:742
msgid "Only send to online users"
msgstr "Envoyer uniquement aux utilisateurs connectés"
#: snikket_web/admin.py:746
msgid "Post to all users"
msgstr "Envoyer aux utilisateurs"
#: snikket_web/admin.py:750
msgid "Send preview to yourself"
msgstr "Envoyer une prévisualisation à vous-mêmes"
#: snikket_web/admin.py:772
msgid "Announcement sent!"
msgstr "Annonce envoyée!"
#: snikket_web/infra.py:56
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: snikket_web/infra.py:78
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: snikket_web/infra.py:95
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: snikket_web/infra.py:101
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: snikket_web/infra.py:105
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: snikket_web/invite.py:35
msgid ""
"The account data you tried to import is too large to upload. Please contact "
"your Snikket operator."
msgstr ""
"Les données du compte que vous avez essayé d'importer sont trop volumineuses "
"pour être téléchargées. Veuillez contacter votre opérateur Snikket."
#: snikket_web/invite.py:114
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: snikket_web/invite.py:118 snikket_web/invite.py:186 snikket_web/main.py:43
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:122 snikket_web/invite.py:190
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:126 snikket_web/invite.py:194
msgid "The passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent être identiques."
#: snikket_web/invite.py:131
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/invite.py:158
msgid "That username is already taken."
msgstr "Ce nom dutilisateur est déjà utilisé."
#: snikket_web/invite.py:162 snikket_web/invite.py:227
msgid "Registration was declined for unknown reasons."
msgstr "Lenregistrement a été refusé pour des raisons inconnues."
#: snikket_web/invite.py:166
msgid "The username is not valid."
msgstr "Le nom dutilisateur nest pas valide."
#: snikket_web/invite.py:199 snikket_web/templates/user_home.html:32
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:246
msgid "Account data file"
msgstr "Fichier de données du compte"
#: snikket_web/invite.py:250
msgid "Import data"
msgstr "Importer les données"
#: snikket_web/invite.py:271
#, python-format
msgid ""
"The account data you tried to import is in an unknown format. Please upload "
"an XML file in XEP-0227 format (provided format: %(mimetype)s)."
msgstr ""
"Les données du compte que vous avez essayé d'importer sont dans un format "
"inconnu. Veuillez télécharger un fichier XML au format XEP-0227 (format "
"fourni : %(mimetype)s)."
#: snikket_web/invite.py:291 snikket_web/templates/unauth.html:18
#: snikket_web/user.py:178
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: snikket_web/main.py:38
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: snikket_web/main.py:48
msgid "Sign in"
msgstr "Sidentifier"
#: snikket_web/main.py:57
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect."
#: snikket_web/main.py:85
msgid "Login successful!"
msgstr "Connexion réussie!"
#: snikket_web/user.py:29
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: snikket_web/user.py:34
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: snikket_web/user.py:39
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: snikket_web/user.py:43
msgid "The new passwords must match."
msgstr "Les nouveaux mots de passe doivent être identiques."
#: snikket_web/user.py:50
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
#: snikket_web/user.py:55
msgid "Nobody"
msgstr "Personne"
#: snikket_web/user.py:56
msgid "Friends only"
msgstr "Amis seulement"
#: snikket_web/user.py:57
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: snikket_web/user.py:67
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: snikket_web/user.py:71
msgid "Profile visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: snikket_web/user.py:76
msgid "Update profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#: snikket_web/user.py:82
msgid "Account data"
msgstr "Données du compte"
#: snikket_web/user.py:86
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: snikket_web/user.py:111
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: snikket_web/user.py:115
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
#: snikket_web/user.py:123
msgid ""
"The chosen avatar is too big. To be able to upload larger avatars, please "
"use the app."
msgstr ""
"Lavatar choisi est trop gros. Pour utiliser un avatar aussi large, veuillez "
"utiliser lapplication."
#: snikket_web/user.py:170
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: snikket_web/user.py:184
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: snikket_web/user.py:202
msgid "You currently have no account data to export."
msgstr "Vous n'avez actuellement aucune donnée de compte à exporter."
#: snikket_web/templates/_footer.html:4
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Un service <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/_footer.html:6
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company."
msgstr ""
Snikket» et le logo perroquet sont des marques de la Snikket Community "
"Interest Company."
#: snikket_web/templates/about.html:4
msgid "About Snikket"
msgstr "À propos de Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About this Service"
msgstr "À propos de ce service"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>, running open-source "
"software from the Snikket project."
msgstr ""
"Ceci est le service Snikket <em>%(site_name)s</em>, qui utilise le logiciel "
"libre du projet Snikket."
#: snikket_web/templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Snikket, visitez le <a href=\"%(snikket_url)s\">site "
"web de Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "View service policies"
msgstr "Voir les conditions d'utilisation"
#: snikket_web/templates/about.html:15
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Ce portail web est fourni sous licence <a href=\"%(agpl_url)s\">Affero GNU "
"General Public License, version 3.0 or plus</a>. Les conditions complètes de "
"cette licence peuvent être visionnées via le lien précédent."
#: snikket_web/templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Le code source du portail web peut être téléchargé et consulté sur <a href="
"\"%(source_url)s\">son dépôt GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:18
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Les icônes utilisées dans le portail web sont <a href=\"%(source_url)s"
"\">Googles Material Icons</a>, mises à dispositions par Google sous les "
"termes de la <a href=\"%(apache20_url)s\">licence Apache 2.0 </a>."
#: snikket_web/templates/about.html:20
msgid "Trademarks"
msgstr "Marques"
#: snikket_web/templates/about.html:21
#, python-format
msgid ""
"“Snikket” and the parrot logo are trademarks of Snikket Community Interest "
"Company. For more information about the trademarks, visit the <a href="
"\"%(trademarks_url)s\">Snikket Trademarks information page</a>."
msgstr ""
Snikket» et le logo perroquet sont des marques de la Snikket Community "
"Interest Company. Pour plus dinformations sur la marque, visitez la <a href="
"\"%(trademarks_url)s\"> page dinformation sur les marques Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:23
msgid "Software Versions"
msgstr "Version des logiciels"
#: snikket_web/templates/about.html:37 snikket_web/templates/policies.html:34
msgid "Back to the main page"
msgstr "Retour à la page principale"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Zone dadministration"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:23
msgid "Manage circles"
msgstr "Gérer les cercles"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
"each other on your service."
msgstr ""
"Les <em>cercles</em> visent à aider les personnes qui se trouvent dans le "
"même cercle social à se retrouver sur votre service."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users who are in the same circle will see each other in their contact "
#| "list. In addition, each circle has a group chat where the circle members "
#| "are included."
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
"In addition, each circle may have group chats where the circle members are "
"included."
msgstr ""
"Les utilisateurs qui se trouvent dans le même cercle se verront dans leur "
"liste de contacts. En outre, chaque cercle dispose dun chat de groupe dans "
"lequel les membres du cercle sont inclus."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Nom du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:45
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:75
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Créer une invitation au cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Manage members of %(circle_name)s"
msgstr "Gérer les membres du cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:31
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Éditer le cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:40
msgid "No circles"
msgstr "Aucun cercle"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Il ny a pas encore de cercle sur ce service. Utilisez le formulaire ci-"
"dessous pour en créer un."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "New circle"
msgstr "Nouveau cercle"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:5
msgid "Create new circle group chat"
msgstr "Créer une nouvelle conversation de groupe pour le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:6
msgid "Add a chat to your circle so its members can hold group discussions."
msgstr ""
"Ajouter une conversations de groupe au cercle pour que les membres puissent "
"discuter."
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid "Tip:"
msgstr "Conseil:"
#: snikket_web/templates/admin_create_circle_group_chat_form.html:7
msgid ""
"This is only for creating group chats that automatically include <em>all</"
"em> members of the circle. If you want a normal group chat, create it in the "
"Snikket app instead."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Créer une invitation"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr "Créer une nouvelle invitation"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Créez une nouvelle invitation pour inviter dautres utilisateurs sur votre "
"instance Snikket en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Informations de débogage pour %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:23
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Le contenu ci-dessous peut contenir des informations sensibles."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Journal de débogage brut"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Copier le journal entier"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:4
#, python-format
msgid "Delete circle %(circle_name)s"
msgstr "Supprimer le cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:30
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33
msgid "Delete circle"
msgstr "Supprimer le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following circle?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer le cercle suivant?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:13
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:14
msgid ""
"The circle and the corresponding chat will be deleted, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Le cercle et les données associées vont être irrévocablement supprimées, "
"immédiatement après avoir pressé le bouton ci-dessous. <strong>Il est "
"impossible de revenir en arrière!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_circle.html:17
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:10
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:14
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
#: snikket_web/templates/user_profile.html:32
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Désinscrire lutilisateur %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:74
msgid "Delete user"
msgstr "Désinscrire un utilisateur"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir désinscrire lutilisateur suivant?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Lutilisateur et ses données vont être irrévocablement supprimées, "
"immédiatement après avoir pressé le bouton ci-dessous. <strong>Il est "
"impossible de revenir en arrière!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
msgid "This is your main circle"
msgstr "Ceci est votre cercle principal"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
msgstr ""
"Ce cercle est géré automatiquement et ne peux pas être supprimé ou renommé."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
msgid "Circle information"
msgstr "Information sur le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26
msgid "Return to circle list"
msgstr "Revenir à la liste des cercles"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:31
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "Supprimer un cercle ne supprime aucun utilisateur dans le cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:38
msgid "Group chats"
msgstr "Conversations de groupe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39
msgid "These group chats will be available to all members of the circle."
msgstr ""
"Ces conversations de groupe vont être disponibles à tous les membres du "
"cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53
#, python-format
msgid "Delete group chat '%(name)s'"
msgstr "Supprimer la conversation de groupe « %(name)s»"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:61
msgid "This circle currently has no group chats."
msgstr "Ce cercle na pas encore de conversation de groupe."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64
msgid "Add group chat"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:67
msgid "Circle members"
msgstr "Membres du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:68
msgid "All members of the circle will see each other in their contact list."
msgstr ""
"Tous·tes les membres du cercle se verront les un·e·s les autres dans leur "
"liste de contact."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:85
msgid "The user has been deleted from the server."
msgstr "Cet utilisateur a été supprimé du serveur."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:85
#: snikket_web/templates/library.j2:131
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:91
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Retirer lutilisateur %(username)s du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:99
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Ce cercle na pas encore de membres."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:101
msgid "Invite more members"
msgstr "Inviter dautres membres"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:104
msgid "Add existing user"
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:115
msgid "All users added"
msgstr "Tous les utilisateurs ont été ajoutés"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:116
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Tous les utilisateurs de ce service sont déjà dans ce cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Détails de linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Valide jusquau"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Les utilisateurs rejoignant le service via cette invitation seront ajoutés "
"dans les cercles suivant:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr "Lutilisateur ne sera ajouté à aucun cercle et naura pas de contact."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41
#, python-format
msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s."
msgstr "Lutilisateur sera ajouté en tant que contact de %(peer_jid)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:48
msgid "Return to invitation list"
msgstr "Revenir à la liste des invitations"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
msgid ""
"Limited users can interact with users on the same Snikket service and be "
"members of circles."
msgstr ""
"Les utilisateurs limités ne peuvent interagir quavec les utilisateurs du "
"même service Snikket et faire partie de cercles."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:7
msgid ""
"Like limited users and can also interact with users on other Snikket "
"services."
msgstr ""
"Comme les utilisateurs limités, mais peuvent aussi interagir avec les "
"utilisateurs dautres services Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:9
msgid "Like normal users and can access the admin panel in the web portal."
msgstr ""
"Comme les utilisateurs normaux, mais peuvent accéder au panneau "
"dadministration dans le portail web."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:20
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Modifier lutilisateur %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:24
msgid "This user account is pending deletion"
msgstr "Ce compte utilisateurice est en attente de suppression"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
#, python-format
msgid ""
"The owner of the account sent a deletion request on %(date)s using their app."
msgstr ""
"Læ propriétaire du compte a envoyé une requête via l'application le %(date)s "
"pour supprimer leur compte."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
#, python-format
msgid ""
"The account has been locked, and will be automatically deleted permanently "
"in %(time)s."
msgstr ""
"Le compte utilisateurice a été bloqué, il sera automatiquement supprimé de "
"façon permanente dans %(time)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
msgid ""
"If this was a mistake, you can cancel the deletion and restore the account."
msgstr ""
"Si c'était une erreur, vous pouvez annuler la suppression en restaurant le "
"compte."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:34
msgid "This user account is locked"
msgstr "Cet·te utilisateurice est bloqué·e"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:35
msgid ""
"The user will not be able to log in to their account until it is unlocked "
"again."
msgstr ""
"L'utilisateurice ne sera plus capable de se connecter à son compte jusqu'à "
"ce qu'il soit débloqué."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:41
msgid "Edit user"
msgstr "Modifier lutilisateur"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:46
msgid "The login name cannot be changed."
msgstr "Le nom dutilisateur ne peut pas être changé."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:54
msgid ""
"The access level of a user determines what interactions are allowed for them "
"on your Snikket service."
msgstr ""
"Le niveau daccès dun utilisateur détermine les interactions qui lui sont "
"permises sur votre service Snikket."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:61
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
msgstr "<strong>%(title)s%(icon)s</strong><p>%(description)s</p>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:71
msgid "Return to user list"
msgstr "Revenir à la liste des utilisateurs"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:79
msgid "Further actions"
msgstr "Actions supplémentaires"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:81
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:84
msgid ""
"If the user has lost their password, you can use the button below to create "
"a special link which allows to change the password of the account, once."
msgstr ""
"Si lutilisateur a perdu son mot de passe, vous pouvez utiliser le bouton ci-"
"dessous pour créer un lien spécial qui permet de changer le mot de passe de "
"son compte, une seule fois."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:89
msgid "Debug information"
msgstr "Informations de debug"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:91
msgid ""
"In some cases, extended information about the user account and the connected "
"devices is necessary to troubleshoot issues. The button below reveals this "
"(sensitive) information."
msgstr ""
"Dans certains cas, des informations additionnelles sur le compte de "
"lutilisateur et les clients connectés sont nécessaires pour résoudre des "
"problèmes. Le bouton ci-dessous révèle ces informations sensibles."
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:95
msgid "Show debug information"
msgstr "Afficher les informations de debug"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Bienvenue sur votre panneau dadministration!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:5
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "À votre service, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Create password reset links or delete users."
msgstr ""
"Créer des liens de réinitialisation de mot de passe ou supprimer des "
"utilisateurs."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:21
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr "Créer et gérer les cercles sociaux présents dans votre service."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:27
msgid "Invitations"
msgstr "Invitations"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:29
msgid "Create, revoke or copy invitations."
msgstr "Créer, révoquer, ou copier des invitations."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:31
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Gérer les invitations"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:35
msgid "System health"
msgstr "Santé du système"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:38
msgid "View the server status or send a broadcast message to all users."
msgstr ""
"Voir le statut du serveur, ou diffuser un message à tous les utilisateurs."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:40
msgid "Send a broadcast message to all users."
msgstr "Diffuser un message aux utilisateurs."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:43
#: snikket_web/templates/admin_system.html:4
msgid "Manage system"
msgstr "Gérer le système"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:48
msgid "Go back to your user's web portal page."
msgstr "Retourner au portail web de votre utilisateur."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:50
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Quitter le panneau dadministration"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Invitations en attente"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:43
msgid "Show invite details"
msgstr "Affiche les détails de linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:46
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Copie le lien dinvitation dans le presse-papier"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Delete invitation"
msgstr "Supprime linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:57
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Il ny a actuellement pas dinvitation en attente."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe de %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Le lien suivant permettra à lutilisateur de réinitialiser son mot de passe "
"sur son appareil, une seule fois."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Supprimer le lien"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:6
msgid "Overall system status"
msgstr "Statut général du système"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:9
msgid "System load (5 minute average)"
msgstr "Charge système (moyenne sur 5 minutes)"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:14
#: snikket_web/templates/admin_system.html:22
#: snikket_web/templates/admin_system.html:37
#: snikket_web/templates/admin_system.html:45
#: snikket_web/templates/admin_system.html:60
#: snikket_web/templates/admin_system.html:68
#: snikket_web/templates/admin_system.html:76
#: snikket_web/templates/admin_system.html:84
msgid "unknown"
msgstr "inconnu(e)"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:17
msgid "Memory use"
msgstr "Utilisation mémoire"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:20
#, python-format
msgid ""
"%(percentage_global)s of %(mem_available)s. Of that, Snikket uses "
"%(percentage_snikket)s."
msgstr ""
"%(percentage_global)s de %(mem_available)s. De tout ça, Snikket utilise "
"%(percentage_snikket)s."
#: snikket_web/templates/admin_system.html:27
msgid "Web portal status"
msgstr "Statut du portail web"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:30
#: snikket_web/templates/admin_system.html:53
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:31
#: snikket_web/templates/admin_system.html:54
msgid "View all versions"
msgstr "Voir toutes les versions"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:32
#: snikket_web/templates/admin_system.html:55
msgid "Average CPU use"
msgstr "Utilisation CPU moyenne"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:40
#: snikket_web/templates/admin_system.html:63
msgid "Current memory use"
msgstr "Utilisation mémoire courante"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:50
msgid "Snikket server status"
msgstr "Statut du serveur Snikket"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:71
msgid "Storage used by shared files"
msgstr "Stockage utilisé par les fichiers partagés"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:79
msgid "Connected devices"
msgstr "Clients connectés"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:90
msgid "Broadcast message"
msgstr "Diffusion de message"
#: snikket_web/templates/admin_system.html:92
msgid ""
"This form allows you to send a message to all users currently online on your "
"Snikket server. Use it wisely."
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet décrire un message à tous les utilisateurs "
"présentement conectés à votre serveur Snikket. Utilisez-le judicieusement."
#: snikket_web/templates/admin_users.html:8
msgid "User"
msgstr "Utilisateurice"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:9
msgid "Last active"
msgstr "Dernièrement actif·ve"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Désactivé·e"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Portail web de Snikket"
#: snikket_web/templates/app.html:8
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Le portail web na pas réussi à joindre le serveur."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Veuillez réessayer plus tard et/ou informez votre administrateur Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Retourner à la page principale"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Le portail web a rencontré une erreur interne."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Invitation à %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:14
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr "Propulsé par <img alt=\"Snikket\" src=\"%(logo_url)s\">"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Invite expired"
msgstr "Invitation expirée"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr "Désolé, il semblerait que ce lien dinvitation ait expiré!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Sinscrire sur %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "Sinscrire sur %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"%(site_name)s utilise Snikket - une application de messagerie sécurisée et "
"respectueuse de la vie privée."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
"by clicking on the button below:"
msgstr ""
"La création dun compte permettra de communiquer avec dautres personnes "
"utilisant lapplication Snikket ou un logiciel compatible. Si vous avez déjà "
"installé lapplication, nous vous recommandons de poursuivre le processus de "
"création de compte dans lapplication en cliquant sur le bouton ci-dessous:"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:46
msgid "App already installed?"
msgstr "Lapplication est déjà installée?"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:21
#: snikket_web/templates/invite_view.html:48
#: snikket_web/templates/invite_view.html:91
#: snikket_web/templates/invite_view.html:119
msgid "Open the app"
msgstr "Ouvrir lapplication"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr "Ce bouton ne fonctionne que si vous avez déjà installé lapplication!"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr "Créer un compte en ligne"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
"Si vous prévoyez dutiliser un client XMPP, vous pouvez ouvrir un compte en "
"ligne et saisir vos indentifiants dans tout logiciel compatible XMPP."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
msgstr ""
"Choisissez un nom dutilisateur, celui-ci deviendra la première partie de "
"votre nouvelle adresse de messagerie."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr ""
"Entrez un mot de passe sécurisé que vous nutilisez nulle part ailleurs."
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:9
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9
msgid "Reset your password | Snikket"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:14
msgid "Reset your password online"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe en ligne"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:15
msgid ""
"To reset your password online, fill out the fields below and confirm using "
"the button."
msgstr ""
"Pour réinitialiser votre mot de passe en ligne, veuillez remplir les champs "
"ci-dessous et confirmez en utilisant le bouton."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5
msgid "Password reset successful | Snikket"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais vous connecter en utilisant votre nouveau mot de passe."
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12
msgid "You can now safely close this page."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"This page allows you to reset the password of your account, <strong>"
"%(account_jid)s</strong>, once."
msgstr ""
"Cette page vous permet de réinitialiser le mot de passe de votre compte, "
"<strong>%(account_jid)s</strong>, une seule fois."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17
msgid "Using the app"
msgstr "En utilisant lapplication"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:18
msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below."
msgstr ""
"Pour réinitialiser votre mot de passe en utilisant lApplication Snikket, "
"touchez le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25
msgid ""
"Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the "
"Scan button at the top."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi scanner le code ci-dessous avec lApplication Snikket en "
"utilisant le bouton Scan tout en haut."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
"Votre caméra sallumera. Pointez la caméra sur le code carré ci-dessous "
"jusquà ce que celui-ci se trouve dans le carré surligné sur votre écran, et "
"attendez que lapplication la reconnaisse."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:27
msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account."
msgstr ""
"Il vous sera ensuite proposé dentrer un nouveau mot de passe pour votre "
"compte."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29
#: snikket_web/templates/invite_view.html:52
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatives"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:30
#, python-format
msgid ""
"You can also <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password online</a> if the "
"above button or scanning the QR code does not work for you."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi <a href=\"%(reset_url)s\">réinitialiser votre mot de passe "
"en ligne</a> si le bouton ci-dessus ou le scan du QR code ne fonctionnent "
"pas pour vous."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr ""
"Félicitations! Vous vous êtes inscrit avec succès sur %(site_name)s en tant "
"que %(jid)s."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:13
msgid "Your address"
msgstr "Votre adresse"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Copy address"
msgstr "Copier ladresse"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
"password you chose during registration."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant configurer votre client XMPP avec ladresse ci-dessus "
"et le mot de passe que vous avez choisi lors de lenregistrement."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
#, python-format
msgid ""
"You can now safely close this page, or log in to the web portal to <a href="
"\"%(login_url)s\">manage your account</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité, ou vous "
"connecter au portail web pour <a href=\"%(login_url)s\">gérer votre compte</"
"a>."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:21
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:22
msgid "Congratulations! Your account data has been successfully imported."
msgstr ""
"Félicitations ! Les données de votre compte ont été importées avec succès."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:26
msgid "Moving to Snikket?"
msgstr "Nouveau utilisateur Snikket ?"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:27
msgid ""
"If you are moving from a different Snikket instance or another XMPP-"
"compatible service, you may optionally import the data (contacts, profile "
"information, etc.) from your previous account. When you have exported the "
"data from your previous account, upload it using the form below."
msgstr ""
"Si vous passez d'une autre instance de Snikket ou d'un autre service "
"compatible XMPP, vous pouvez éventuellement importer les données (contacts, "
"informations de profil, etc.) de votre ancien compte. Lorsque vous avez "
"exporté les données de votre ancien compte, téléchargez-les en utilisant le "
"formulaire ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:30
msgid "Upload account data"
msgstr "Télécharger les données du compte"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Invitation à %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:16
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez été invité(e) à converser avec %(inviter_name)s en utilisant "
"Snikket, une application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie "
"privée sur %(site_name)s."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:18
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"Vous avez été invité à converser sur %(site_name)s en utilisant Snikket, une "
"application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie privée."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"By continuing, you agree to the <a href=\"%(tos_uri)s\">Terms of Service</a> "
"and <a href=\"%(privacy_uri)s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"En continuant, vous acceptez les <a href=\"%(tos_uri)s\">conditions "
"d'utilisation du service</a> et la <a href=\"%(privacy_uri)s\">politique de "
"confidentialité</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Get started"
msgstr "Démarrer"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:29
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr "Installez lapplication Snikket sur votre appareil Android ou iOS."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:31
#, python-format
msgid ""
"Install the Snikket App on your Android device (<a href=\"%(ios_info_url)s\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS coming soon!</a>)."
msgstr ""
"Installez lApplication Snikket sur votre appareil Android (<a href="
"\"%(ios_info_url)s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS "
"disponible bientôt!</a>)."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:35
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Obtenez-la sur Google Play"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
#: snikket_web/templates/invite_view.html:87
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Télécharger sur lApp Store"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:39
msgid "Get it on F-Droid"
msgstr "Obtenez-le sur F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:42
msgid "Send to mobile device"
msgstr "Envoyer vers l'appareil"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:45
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
"Après linstallation, lapplication devrait souvrir automatiquement et vous "
"inviter à créer un compte. Si ce nest pas le cas, il suffit de cliquer sur "
"le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:53
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
"\">register an account manually</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter à Snikket en utilisant nimporte quel logiciel "
"compatible XMPP. Si le bouton ci-dessus ne fonctionne pas avec votre "
"application, vous devrez peut-être <a href=\"%(register_url)s\">enregistrer "
"un compte manuellement</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:59
msgid "Scan invite code"
msgstr "Scanner le code dinvitation"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:62
#: snikket_web/templates/invite_view.html:69
#: snikket_web/templates/invite_view.html:81
#: snikket_web/templates/invite_view.html:97
#: snikket_web/templates/invite_view.html:109
#: snikket_web/templates/invite_view.html:125
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:65
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
msgstr ""
"Vous pouvez transférer cette invitation sur votre appareil mobile en "
"scannant un code avec votre appareil photo. Vous pouvez utiliser soit une "
"application de scanner de QR code, soit lapplication Snikket elle-même."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:78
msgid "Install on iOS"
msgstr "Installer sur iOS"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:84
msgid ""
"After downloading Snikket from the App Store, you have to return to this "
"invite link and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Après avoir téléchargé Snikket depuis l'App Store, vous devez revenir à ce "
"lien d'invitation et cliquer sur \"Ouvrir l'application\" pour continuer."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:86
msgid "First download Snikket from the App Store using the button below:"
msgstr ""
"Téléchargez d'abord Snikket depuis l'App Store en utilisant le bouton ci-"
"dessous :"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:88
#: snikket_web/templates/invite_view.html:116
msgid ""
"After the installation is complete, you can return to this page and tap the "
"\"Open the app\" button to continue with the setup:"
msgstr ""
"Une fois l'installation terminée, vous pouvez revenir à cette page et "
"appuyer sur le bouton \"Ouvrir l'application\" pour poursuivre la "
"configuration :"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:106
#: snikket_web/templates/invite_view.html:115
msgid "Install via F-Droid"
msgstr "Installer via F-Droid"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:112
msgid ""
"After installing Snikket via F-Droid, you have to return to this invite link "
"and tap on \"Open the app\" to proceed."
msgstr ""
"Après avoir installé Snikket via F-Droid, vous devez revenir à ce lien "
"d'invitation et appuyer sur \"Ouvrir l'application\" pour continuer."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:114
msgid "First install Snikket from F-Droid using the button below:"
msgstr ""
"Installez d'abord Snikket depuis F-Droid en utilisant le bouton ci-dessous :"
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid "The user is an administrator."
msgstr "Lutilisateur est un administrateur."
#: snikket_web/templates/library.j2:19
msgid " (Administrator)"
msgstr " (administrateur)"
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid "The user is restricted."
msgstr "Lutilisateur est restreint."
#: snikket_web/templates/library.j2:23
msgid " (Restricted)"
msgstr " (restreint)"
#: snikket_web/templates/library.j2:41
msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien"
#: snikket_web/templates/library.j2:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie invalide"
#: snikket_web/templates/library.j2:145
msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service."
msgstr ""
"Peut être utilisée pour créer plusieurs comptes sur ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:147
msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service."
msgstr "Peut être utilisée pour créer un seul compte sur ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Connexion à Snikket"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr "Entrez votre adresse et mot de passe Snikket pour gérer votre compte."
#: snikket_web/templates/login.html:19
msgid "Incorrect address"
msgstr "Adresse incorrecte"
#: snikket_web/templates/login.html:20
#, python-format
msgid ""
"This Snikket service only hosts addresses ending in <em>@%(snikket_domain)s</"
"em>. Your password was not sent."
msgstr ""
"Ce service Snikket nhéberge que les adresses se terminant par <em>@"
"%(snikket_domain)s</em>. Votre mot de passe na pas été envoyé."
#: snikket_web/templates/policies.html:4 snikket_web/templates/policies.html:10
msgid "Policies"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/policies.html:13
msgid "Use of this service is subject to the following policies:"
msgstr ""
"L'utilisation de ce service est soumise aux conditions d'utilisation "
"suivantes:"
#: snikket_web/templates/policies.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation du service"
#: snikket_web/templates/policies.html:19
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: snikket_web/templates/policies.html:23
msgid ""
"Please contact the administrator of this instance if you have questions "
"about policies."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/policies.html:26
#, python-format
msgid ""
"Use of the Snikket apps is subject to the <a href=\"%(url)s\">Snikket Apps "
"Privacy Policy</a>."
msgstr ""
"L'utilisation des applications Snikket sont soumises aux <a href=\"%(url)s\""
">politiques de confidentialité des applications</a>."
#: snikket_web/templates/policies.html:29
#, python-format
msgid ""
"To report policy violations or other abuse from this service, please send an "
"email to %(email)s. Specify the domain name of this instance (%(domain)s) "
"and include details of the incident(s)."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/unauth.html:16
msgid "Operation successful"
msgstr "Opération réussie"
#: snikket_web/templates/user_home.html:9
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:10
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr "Bienvenue chez vous, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:14
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
msgid "Your XMPP address"
msgstr "Votre adresse XMPP"
#: snikket_web/templates/user_home.html:31
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer votre profil"
#: snikket_web/templates/user_home.html:33
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:4
msgid "Manage your data"
msgstr "Gérer vos données"
#: snikket_web/templates/user_home.html:39
msgid "Your Snikket"
msgstr "Votre Snikket"
#: snikket_web/templates/user_home.html:41
msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service."
msgstr ""
"Gérer les utilisateurs, invitations et cercles de votre service Snikket."
#: snikket_web/templates/user_home.html:43
msgid "Admin panel"
msgstr "Panneau dadministration"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:5
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Se déconnecter du portail web Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:6
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Cliquez ci-dessous pour vous déconnecter du portail. Ceci naffecte pas vos "
"autres appareils connectés."
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:8
msgid "Export account"
msgstr "Exportation du compte"
#: snikket_web/templates/user_manage_data.html:9
msgid ""
"Download your account data as a file for backup purposes or to move your "
"account to another service."
msgstr ""
"Téléchargez les données de votre compte sous forme d'un fichier à des fins "
"de sauvegarde ou pour transférer votre compte vers un autre service."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:5
msgid "Change your password"
msgstr "Changer votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:6
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Pour changer votre mot de passe, vous devez entrer votre mot de passe actuel "
"et votre nouveau mot de passe. Pour réduire les chances derreur, vous devez "
"confirmer le nouveau mot de passe."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:24
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Après avoir changé votre mot de passe, vous devez entrer le nouveau mot de "
"passe sur chacun de vos appareils."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:4
msgid "Update your profile"
msgstr "Mettre à jour votre profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:23
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:24
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Cette section permet de configurer qui peut voir votre profil, comme par "
"exemple votre avatar et votre pseudonyme."
#~ msgid "This circle has no group chat associated."
#~ msgstr "Ce cercle na pas de conversation de groupe associée."
#~ msgid "Using a QR code scanner"
#~ msgstr "En utilisant un scanner de QR code"
#~ msgid "Using the Snikket app"
#~ msgstr "En utilisant lapplication Snikket"
#~ msgid ""
#~ "Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez un scanner de <em>QR code</em> sur votre appareil mobile pour "
#~ "scanner le code ci-dessous:"
#~ msgid ""
#~ "Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the "
#~ "'Scan' button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "Installez lapplication Snikket sur votre appareil mobile, ouvrez-la et "
#~ "appuyez sur le bouton «Scan» en haut."
#~ msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
#~ msgstr "Crée un lien de réinitialisation de mot de passe pour %(user_name)s"
#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "Échec didentification"
#~ msgid "Not on mobile?"
#~ msgstr "Pas sur mobile?"
#~ msgid "<label for=\"link-field\">Link</label>"
#~ msgstr "<label for=\"link-field\">Lien</label>"
#~ msgid "This circle cannot be modified"
#~ msgstr "Ce cercle ne peut pas être modifié"
#~ msgid "No users left"
#~ msgstr "Aucun utilisateur restant"
#~ msgid ""
#~ "This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
#~ "revoked or a service-wide user limit is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Cette invitation peut être utilisée autant de fois que nécessaire, "
#~ "jusqu'à ce qu'elle expire, soit révoquée, ou une limite globale au "
#~ "service soit atteinte."
#~ msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ce lien d'invitation ne peut être utilisé qu'une seule fois et est "
#~ "ensuite expiré."
#~ msgid "Modify administrative user information or delete users."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les informations des utilisateurs ou désinscrire des "
#~ "utilisateurs."
#~ msgid "Back to the main view"
#~ msgstr "Retour à la vue principale"
#~ msgid ""
#~ "Change display name, set avatar and configure visibility of your personal "
#~ "data to others."
#~ msgstr ""
#~ "Changer le nom, configurer un avatar, et la visibilité de vos données "
#~ "personnelles."
#~ msgid "Admin dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord dadministration"
#~ msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
#~ msgstr ""
#~ "Quitter le portail web Snikket, sans déconnecter vos autres appareils."
#~ msgid "Invite a group of people"
#~ msgstr "Inviter plusieurs personnes"
#~ msgid "Reusability"
#~ msgstr "Réutilisabilité"
#~ msgid "Reusable"
#~ msgstr "Réutilisable"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Numéro de téléphone"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"