Files
snikket-web-portal/snikket_web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Weblate 1c4fa92c97 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/
2021-01-30 09:49:42 +00:00

1258 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 10:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Link Mauve <linkmauve@linkmauve.fr>\n"
"Language-Team: French <https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-"
"portal/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:60
msgid "Delete user permanently"
msgstr "Supprimer l'utilisateur définitivement"
#: snikket_web/admin.py:129
msgid "Invite to circle"
msgstr "Inviter dans le cercle"
#: snikket_web/admin.py:135
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr "Au moins un cercle doit être sélectionné"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Valid for"
msgstr "Valide pour"
#: snikket_web/admin.py:142
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#: snikket_web/admin.py:143
msgid "Twelve hours"
msgstr "Douze heures"
#: snikket_web/admin.py:144
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"
#: snikket_web/admin.py:146
msgid "Four weeks"
msgstr "Quatre semaines"
#: snikket_web/admin.py:152 snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Invitation type"
msgstr "Type dinvitation"
#: snikket_web/admin.py:154 snikket_web/templates/library.j2:115
msgid "Individual"
msgstr "Individuelle"
#: snikket_web/admin.py:155 snikket_web/templates/library.j2:113
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: snikket_web/admin.py:161
msgid "New invitation link"
msgstr "Nouveau lien d'invitation"
#: snikket_web/admin.py:223
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: snikket_web/admin.py:279 snikket_web/admin.py:323
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: snikket_web/admin.py:284 snikket_web/templates/admin_circles.html:47
msgid "Create circle"
msgstr "Créer un cercle"
#: snikket_web/admin.py:328
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
#: snikket_web/admin.py:333
msgid "Update circle"
msgstr "Mettre à jour le cercle"
#: snikket_web/admin.py:337
msgid "Delete circle permanently"
msgstr "Supprimer le cercle définitivement"
#: snikket_web/admin.py:343
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: snikket_web/infra.py:40
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: snikket_web/invite.py:93
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: snikket_web/invite.py:97 snikket_web/invite.py:164 snikket_web/main.py:41
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:101 snikket_web/invite.py:168
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: snikket_web/invite.py:105 snikket_web/invite.py:172
msgid "The passwords must match"
msgstr "Les mots de passe doivent être identiques"
#: snikket_web/invite.py:110
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/invite.py:137
msgid "That username is already taken"
msgstr "Ce nom dutilisateur est déjà utilisé"
#: snikket_web/invite.py:141 snikket_web/invite.py:205
msgid "Registration was declined for unknown reasons"
msgstr "L'enregistrement a été refusé pour des raisons inconnues"
#: snikket_web/invite.py:145
msgid "The username is not valid"
msgstr "Le nom d'utilisateur n'est pas valide"
#: snikket_web/invite.py:177 snikket_web/templates/user_home.html:32
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:32
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: snikket_web/main.py:36
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: snikket_web/main.py:46
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: snikket_web/main.py:72
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
#: snikket_web/user.py:21
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: snikket_web/user.py:26
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: snikket_web/user.py:31
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: snikket_web/user.py:35
msgid "The new passwords must match"
msgstr "Les nouveaux mots de passe doivent être identiques"
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "Nobody"
msgstr "Personne"
#: snikket_web/user.py:48
msgid "Friends only"
msgstr "Amis seulement"
#: snikket_web/user.py:49
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:55
msgid "Display name"
msgstr "Nom à afficher"
#: snikket_web/user.py:59
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Profile visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: snikket_web/user.py:68
msgid "Update profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#: snikket_web/user.py:93
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: snikket_web/templates/_footer.html:4 snikket_web/templates/login.html:36
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr "Un service <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About Snikket"
msgstr "À propos de Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a href=\"%(snikket_url)s\">Snikket "
"website</a>."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur Snikket, visitez le <a href=\"%(snikket_url)s\">site "
"web de Snikket</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:11
msgid "About this Service"
msgstr "À propos de ce service"
#: snikket_web/templates/about.html:12
#, python-format
msgid "This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>."
msgstr "Ceci est le service Snikket <em>%(site_name)s</em>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: snikket_web/templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"The web portal software is licensed under the terms of the <a href="
"\"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, version 3.0 or later</"
"a>. The full terms of the license can be reviewed using the aforementioned "
"link."
msgstr ""
"Ce portail web est fourni sous licence <a href=\"%(agpl_url)s\">Affero GNU "
"General Public License, version 3.0 or plus</a>. Les conditions complètes de "
"cette licence peuvent être visionnées via le lien précédent."
#: snikket_web/templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a href="
"\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Le code source du portail web peut être téléchargé et consulté sur <a href="
"\"%(source_url)s\">son dépôt GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"The icons used in the web portal are <a href=\"%(source_url)s\">Googles "
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a href="
"\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Les icônes utilisées dans le portail web sont <a href=\"%(source_url)s"
"\">Googles Material Icons</a>, mises à dispositions par Google aux termes "
"de la <a href=\"%(apache20_url)s\">licence Apache 2.0 </a>."
#: snikket_web/templates/about.html:17
msgid "Software Versions"
msgstr "Version des logiciels"
#: snikket_web/templates/about.html:27
msgid "Back to the main page"
msgstr "Retour à la page principale"
#: snikket_web/templates/admin_app.html:5
msgid "Admin area"
msgstr "Zone dadministration"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:23
msgid "Manage circles"
msgstr "Gérer les cercles"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:5
msgid ""
"<em>Circles</em> aim to help people who are in the same social circle find "
"each other on your service."
msgstr ""
"Les <em>cercles</em> visent à aider les personnes qui se trouvent dans le "
"même cercle social à se retrouver sur votre service."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:6
msgid ""
"Users who are in the same circle will see each other in their contact list. "
"In addition, each circle has a group chat where the circle members are "
"included."
msgstr ""
"Les utilisateurs qui se trouvent dans le même cercle se verront dans leur "
"liste de contacts. En outre, chaque cercle dispose d'un chat de groupe dans "
"lequel les membres du cercle sont inclus."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
msgid "Circle name"
msgstr "Nom du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:14
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:15
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:12
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:25
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr "Créer une invitation au cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:28
#, python-format
msgid "Manage members of %(circle_name)s"
msgstr "Gérer les membres du cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:31
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr "Éditer le cercle %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:40
msgid "No circles"
msgstr "Aucun cercle"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:41
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Il ny a pas encore de cercle sur ce service. Utilisez le formulaire ci-"
"dessous pour en créer un."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:44
msgid "New circle"
msgstr "Nouveau cercle"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr "Créer une invitation"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr "Créer une nouvelle invitation"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Créez une nouvelle invitation pour inviter d'autres utilisateurs sur votre "
"instance Snikket en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr "Informations de débogage pour %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:26
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr "Le contenu ci-dessous peut contenir des informations sensibles."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr "Journal de débogage brute"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr "Copier le journal complet"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:22
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr "Supprimer lutilisateur %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir désinscrire lutilisateur suivant?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Login name"
msgstr "Identifiant"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:15
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
msgid ""
"The user and their data will be deleted irrevocably, permanently and "
"immediately upon pushing the below button. <strong>There is no way back!</"
"strong>"
msgstr ""
"Lutilisateur et ses données vont être irrévocablement supprimées, "
"immédiatement après avoir pressé le bouton ci-dessous. <strong>Il est "
"impossible d'inverser l'opération!</strong>"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:44
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:49
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:25
#: snikket_web/templates/user_logout.html:13
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:30
#: snikket_web/templates/user_profile.html:31
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:14
msgid "This is your main circle"
msgstr "Ceci est votre cercle principal"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
msgid "This circle is managed automatically and cannot be removed or renamed."
msgstr ""
"Ce cercle est géré automatiquement et ne peux pas être supprimé ou renommé."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:17
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:33
msgid "Group chat address"
msgstr "Adresse de la conversation de groupe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:20
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:36
#: snikket_web/templates/invite_success.html:15
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Copy address"
msgstr "Copier l'adresse"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:26
msgid "Circle information"
msgstr "Information sur le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:39
msgid "This circle has no group chat associated."
msgstr "Ce cercle n'a pas de conversation de groupe associée."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:48
msgid "Delete circle"
msgstr "Supprimer le cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:49
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr "Supprimer un cercle ne supprime aucun utilisateur dans le cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:55
msgid "Circle members"
msgstr "Membres du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:70
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr "Retirer lutilisateur %(username)s du cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:78
msgid "This circle currently has no members."
msgstr "Ce cercle na pas encore de membres."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:80
msgid "Invite more members"
msgstr "Inviter plus de membres"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:83
msgid "Add existing user"
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:94
msgid "All users added"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:95
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr "Tous les utilisateurs de ce service sont déjà dans ce cercle."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr "Voir une invitation"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr "Valide jusquau"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "<label for=\"link-field\">Link</label>"
msgstr "<label for=\"link-field\">Lien</label>"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid ""
"Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Les utilisateurs rejoignant le service via cette invitation seront ajoutés "
"dans les cercles suivant:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr "L'utilisateur ne sera ajouté à aucun cercle et naura pas de contact."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:40
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:41
#, python-format
msgid "The user will get added as contact of %(peer_jid)s."
msgstr "Lutilisateur sera ajouté en tant que contact de %(peer_jid)s."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:43
msgid "Created"
msgstr "Créé le"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:3
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr "Modifier lutilisateur %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
msgid "User information"
msgstr "Informations de lutilisateur"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
msgid ""
"If the user has forgotten their password, use the below button to create a "
"password reset link. The password reset link can be used once to change the "
"password of the account. Transmit the link to the user via a secure channel."
msgstr ""
"Si lutilisateur a oublié son mot de passe, utilisez le bouton ci-dessous "
"pour créer un lien de réinitialisation du mot de passe. Ce lien peut-être "
"utilisé une fois pour changer le mot de passe du compte. Assurez-vous de "
"communiquer le lien de façon sécurisée."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to the administration dashboard!"
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Bienvenue sur votre tableau de bord dadministration!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:5
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr "À votre service, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Users"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
msgid "Create password reset links or delete users."
msgstr "Crée un lien de réinitialisation de mot de passe pour %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:21
msgid "Create and manage social circles represented on your service."
msgstr "Créer et gérer les cercles sociaux présents dans votre service."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Invitation type"
msgid "Invitations"
msgstr "Type dinvitation"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Create, revoke or view invitations."
msgid "Create, revoke or copy invitations."
msgstr "Créer, révoquer, ou voir les invitations."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:31
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr "Gérer les invitations"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:36
msgid "Go back to your users web portal page."
msgstr "Retourner à la page de lutilisateur."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:38
msgid "Exit admin panel"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr "Invitations en cours"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:43
msgid "Show invite details"
msgstr "Affiche les détails de linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:46
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr "Copie le lien dinvitation dans le presse-papier"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Delete invitation"
msgstr "Supprime linvitation"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:57
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr "Il n'y a pas d'invitation disponible actuellement."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Lien de réinitialisation du mot de passe de %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Le lien suivant permettra à l'utilisateur de réinitialiser son mot de passe "
"sur son appareil, une seule fois."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr "Supprimer le lien"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:25
#, python-format
msgid "Show debug information for %(user_name)s"
msgstr "Afficher les informations de débogage pour %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:28
#, python-format
msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
msgstr "Crée un lien de réinitialisation de mot de passe pour %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr "Portail web de Snikket"
#: snikket_web/templates/app.html:8
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr "Le portail web na pas réussi à joindre le serveur."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Veuillez réessayer plus tard et/ou informez votre administrateur Snikket."
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr "Retourner à la page principale"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr "Le portail web a rencontré une erreur interne."
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:5
#: snikket_web/templates/invite_view.html:12
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s"
msgstr "Inviter à %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:6
#: snikket_web/templates/invite_register.html:10
#: snikket_web/templates/invite_success.html:11
#: snikket_web/templates/invite_view.html:13
#, python-format
msgid "Powered by <img src=\"%(logo_url)s\" alt=\"Snikket\">"
msgstr "Propulsé par <img alt=\"Snikket\" src=\"%(logo_url)s\">"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:8
msgid "Invite expired"
msgstr "Invitation expirée"
#: snikket_web/templates/invite_invalid.html:9
msgid "Sorry, it looks like this invitation link has expired!"
msgstr "Désolé, il semble que ce lien d'invitation ait expiré !"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:5
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "S'inscrire sur %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:9
#, python-format
msgid "Register on %(site_name)s"
msgstr "S'inscrire sur %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:11
#, python-format
msgid "%(site_name)s is using Snikket - a secure, privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"%(site_name)s utilise Snikket - une application de messagerie sécurisée et "
"respectueuse de la vie privée."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:12
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:13
msgid ""
"Creating an account will allow to communicate with other people using the "
"Snikket app or compatible software. If you already have the app installed, "
"we recommend that you continue the account creation process inside the app "
"by clicking on the button below:"
msgstr ""
"La création d'un compte permettra de communiquer avec d'autres personnes "
"utilisant l'application Snikket ou un logiciel compatible. Si vous avez déjà "
"installé l'application, nous vous recommandons de poursuivre le processus de "
"création de compte dans l'application en cliquant sur le bouton ci-dessous :"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:14
#: snikket_web/templates/invite_view.html:37
msgid "App already installed?"
msgstr "L'application est déjà installée ?"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:16
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:20
#: snikket_web/templates/invite_view.html:39
msgid "Open the app"
msgstr "Ouvrir l'application"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:18
#: snikket_web/templates/invite_view.html:41
msgid "This button works only if you have the app installed already!"
msgstr "Ce bouton ne fonctionne que si vous avez déjà installé l'application !"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:19
msgid "Create an account online"
msgstr "Créer un compte en ligne"
#: snikket_web/templates/invite_register.html:20
msgid ""
"If you plan to use a legacy XMPP client, you can register an account online "
"and enter your credentials into any XMPP-compatible software."
msgstr ""
"Si vous prévoyez d'utiliser un ancien client XMPP, vous pouvez ouvrir un "
"compte en ligne et saisir vos indentifiants dans tout logiciel compatible "
"XMPP."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:27
msgid ""
"Choose a username, this will become the first part of your new chat address."
msgstr ""
"Choisissez un nom d'utilisateur, celui-ci deviendra la première partie de "
"votre nouvelle adresse de messagerie."
#: snikket_web/templates/invite_register.html:32
msgid "Enter a secure password that you do not use anywhere else."
msgstr ""
"Entrez un mot de passe sécurisé que vous n'utilisez nulle part ailleurs."
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:9
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Change your password"
msgid "Reset your password | Snikket"
msgstr "Changer votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Change your password"
msgid "Reset your password online"
msgstr "Changer votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/invite_reset.html:16
msgid ""
"To reset your password online, fill out the fields below and confirm using "
"the button."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:5
msgid "Password reset successful | Snikket"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "Password reset successful"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:10
msgid "Your password has been changed"
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:11
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_success.html:12
#: snikket_web/templates/invite_success.html:18
msgid "You can now safely close this page."
msgstr "Vous pouvez maintenant fermer cette page en toute sécurité."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Change your password"
msgid "Reset your password"
msgstr "Changer votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:14
#, python-format
msgid ""
"This page allows you to reset the password of your account, <strong>"
"%(account_jid)s</strong>, once."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Using the Snikket app"
msgid "Using the app"
msgstr "En utilisant l'application Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:17
msgid "To reset your password using the Snikket App, tap the button below."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:24
msgid ""
"Alternatively, you can scan the below code with the Snikket App using the "
"Scan button at the top."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:25
#: snikket_web/templates/invite_view.html:75
msgid ""
"Your camera will turn on. Point it at the square code below until it is "
"within the highlighted square on your screen, and wait until the app "
"recognises it."
msgstr ""
"Votre caméra s'allumera. Pointez la caméra sur le code carré ci-dessous "
"jusqu'à ce que celui-ci se trouve dans le carré surligné sur votre écran, et "
"attendez que l'application la reconnaisse."
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:26
msgid "You will then be prompted to enter a new password for your account."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:28
#: snikket_web/templates/invite_view.html:43
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatives"
#: snikket_web/templates/invite_reset_view.html:29
#, python-format
msgid ""
"You can also <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password online</a> if the "
"above button or scanning the QR code does not work for you."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_success.html:5
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:10
#, python-format
msgid "Successfully registered on %(site_name)s"
msgstr "Enregistré avec succès sur %(site_name)s"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:12
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You successfully registered on %(site_name)s as %(jid)s."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous vous êtes inscrit avec succès sur %(site_name)s en tant "
"que %(jid)s."
#: snikket_web/templates/invite_success.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Group chat address"
msgid "Your address"
msgstr "Adresse de la conversation de groupe"
#: snikket_web/templates/invite_success.html:17
msgid ""
"You can now set up your legacy XMPP client with the above address and the "
"password you chose during registration."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant configurer votre ancien client XMPP avec l'adresse ci-"
"dessus et le mot de passe que vous avez choisi lors de l'enregistrement."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:6
#, python-format
msgid "Invite to %(site_name)s | Snikket"
msgstr "Inviter à %(site_name)s | Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:15
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat with %(inviter_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app on %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous avez été invité à converser avec %(inviter_name)s en utilisant Snikket, "
"une application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie privée sur "
"%(site_name)s."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:17
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to chat on %(site_name)s using Snikket, a secure, "
"privacy-friendly chat app."
msgstr ""
"Vous avez été invité à converser sur %(site_name)s en utilisant Snikket, une "
"application de messagerie sécurisée et respectueuse de la vie privée."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:19
msgid "Get started"
msgstr "Démarrer"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:21
msgid "Install the Snikket App on your Android or iOS device."
msgstr "Installez l'application Snikket sur votre appareil Android ou iOS."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:23
#, python-format
msgid ""
"Install the Snikket App on your Android device (<a href=\"%(ios_info_url)s\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">iOS coming soon!</a>)."
msgstr ""
#: snikket_web/templates/invite_view.html:27
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Obtenez-la sur Google Play"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:29
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Télécharger sur l'App Store"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:33
msgid "Not on mobile?"
msgstr "Pas sur mobile ?"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:36
msgid ""
"After installation the app should automatically open and prompt you to "
"create an account. If not, simply click the button below."
msgstr ""
"Après l'installation, l'application devrait s'ouvrir automatiquement et vous "
"inviter à créer un compte. Si ce n'est pas le cas, il suffit de cliquer sur "
"le bouton ci-dessous."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:44
#, python-format
msgid ""
"You can connect to Snikket using any XMPP-compatible software. If the button "
"above does not work with your app, you may need to <a href=\"%(register_url)s"
"\">register an account manually</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter à Snikket en utilisant n'importe quel logiciel "
"compatible XMPP. Si le bouton ci-dessus ne fonctionne pas avec votre "
"application, vous devrez peut-être <a href=\"%(register_url)s\">enregistrer "
"un compte manuellement</a>."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:50
msgid "Scan invite code"
msgstr "Scanner le code d'invitation"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:53
#: snikket_web/templates/invite_view.html:82
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:56
msgid ""
"You can transfer this invite to your mobile device by scanning a code with "
"your camera. You can use either a QR scanner app or the Snikket app itself."
msgstr ""
"Vous pouvez transférer cette invitation sur votre appareil mobile en "
"scannant un code avec votre appareil photo. Vous pouvez utiliser soit une "
"application de scanner QR, soit l'application Snikket elle-même."
#: snikket_web/templates/invite_view.html:61
msgid "Using a QR code scanner"
msgstr "En utilisant un scanner de codes QR"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:63
msgid "Using the Snikket app"
msgstr "En utilisant l'application Snikket"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:68
msgid ""
"Use a <em>QR code</em> scanner on your mobile device to scan the code below:"
msgstr ""
"Utilisez un scanner de <em>QR code</em> sur votre appareil mobile pour "
"scanner le code ci-dessous :"
#: snikket_web/templates/invite_view.html:74
msgid ""
"Install the Snikket app on your mobile device, open it, and tap the 'Scan' "
"button at the top."
msgstr ""
"Installez l'application Snikket sur votre appareil mobile, ouvrez-la et "
"appuyez sur le bouton \"Scan\" en haut."
#: snikket_web/templates/library.j2:18
msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien"
#: snikket_web/templates/library.j2:80
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie invalide"
#: snikket_web/templates/library.j2:107
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"
#: snikket_web/templates/library.j2:121
#, fuzzy
#| msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
msgid "Can be used multiple times to create accounts on this Snikket service."
msgstr "Gérer les utilisateurs et invitations de ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/library.j2:123
#, fuzzy
#| msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
msgid "Can be used once to create an account on this Snikket service."
msgstr "Gérer les utilisateurs et invitations de ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr "Identifiant Snikket"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr "Entrez votre adresse et mot de passe Snikket pour gérer votre compte."
#: snikket_web/templates/login.html:18
msgid "Login failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: snikket_web/templates/user_home.html:9
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:10
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr "Bienvenue à la maison, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Create account"
msgid "Your account"
msgstr "Créer un compte"
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Group chat address"
msgid "Your XMPP address"
msgstr "Adresse de la conversation de groupe"
#: snikket_web/templates/user_home.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Update profile"
msgid "Edit profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#: snikket_web/templates/user_home.html:38
#, fuzzy
#| msgid "About Snikket"
msgid "Your Snikket"
msgstr "À propos de Snikket"
#: snikket_web/templates/user_home.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
msgid "Manage users, invitations and circles of your Snikket service."
msgstr "Gérer les utilisateurs et invitations de ce service Snikket."
#: snikket_web/templates/user_home.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Admin area"
msgid "Admin panel"
msgstr "Zone dadministration"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:8
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr "Se déconnecter du portail web Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:9
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect any "
"other connected devices."
msgstr ""
"Cliquez ci-dessous pour vous déconnecter du portail. Ceci n'affecte pas vos "
"autres appareils connectés."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:8
msgid "Change your password"
msgstr "Changer votre mot de passe"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:9
msgid ""
"To change your password, you need to provide the current password as well as "
"the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new password "
"twice."
msgstr ""
"Pour changer votre mot de passe, vous devez entrer votre mot de passe actuel "
"et votre nouveau mot de passe. Pour réduire les chances d'erreur, vous devez "
"confirmer le nouveau mot de passe."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:27
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on all "
"of your devices."
msgstr ""
"Après avoir changé votre mot de passe, vous devez entrer le nouveau mot de "
"passe sur chaque appareil."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Update profile"
msgid "Update your profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:9
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:22
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:23
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Cette section permet de configurer qui peut voir votre profil, comme par "
"exemple votre avatar et votre pseudonyme."
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"
#~ msgid "This circle cannot be modified"
#~ msgstr "Ce cercle ne peut pas être modifié"
#~ msgid "No users left"
#~ msgstr "Aucun utilisateur restant"
#~ msgid ""
#~ "This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
#~ "revoked or a service-wide user limit is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Cette invitation peut être utilisée autant de fois que nécessaire, "
#~ "jusqu'à ce qu'elle expire, soit révoquée, ou une limite globale au "
#~ "service soit atteinte."
#~ msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ce lien d'invitation ne peut être utilisé qu'une seule fois et est "
#~ "ensuite expiré."
#~ msgid "Modify administrative user information or delete users."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les informations des utilisateurs ou désinscrire des "
#~ "utilisateurs."
#~ msgid "Back to the main view"
#~ msgstr "Retour à la vue principale"
#~ msgid ""
#~ "Change display name, set avatar and configure visibility of your personal "
#~ "data to others."
#~ msgstr ""
#~ "Changer le nom, configurer un avatar, et la visibilité de vos données "
#~ "personnelles."
#~ msgid "Admin dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord dadministration"
#~ msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
#~ msgstr ""
#~ "Quitter le portail web Snikket, sans déconnecter vos autres appareils."
#~ msgid "Invite a group of people"
#~ msgstr "Inviter plusieurs personnes"
#~ msgid "Reusability"
#~ msgstr "Réutilisabilité"
#~ msgid "Reusable"
#~ msgstr "Réutilisable"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Numéro de téléphone"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"