Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (150 of 150 strings)

Translation: Snikket/Web Portal
Translate-URL: https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/web-portal/pl/
This commit is contained in:
misiek
2021-01-23 17:40:17 +00:00
committed by Weblate
parent 68c95d7eb8
commit 30ae1aa842

View File

@@ -8,160 +8,164 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-23 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 09:55+0000\n"
"Last-Translator: misiek <migelazur@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://i18n.sotecware.net/projects/snikket/"
"web-portal/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: snikket_web/admin.py:60
msgid "Delete user permanently"
msgstr ""
msgstr "Usuń użytkownika bezpowrotnie"
#: snikket_web/admin.py:129
msgid "Invite to circle"
msgstr ""
msgstr "Zaproś do kręgu"
#: snikket_web/admin.py:135
msgid "At least one circle must be selected"
msgstr ""
msgstr "Wybrany musi być przynajmniej jeden krąg"
#: snikket_web/admin.py:140
msgid "Valid for"
msgstr ""
msgstr "Ważne przez"
#: snikket_web/admin.py:142
msgid "One hour"
msgstr ""
msgstr "Jedną godzinę"
#: snikket_web/admin.py:143
msgid "Twelve hours"
msgstr ""
msgstr "Dwanaście godzin"
#: snikket_web/admin.py:144
msgid "One day"
msgstr ""
msgstr "Jeden dzień"
#: snikket_web/admin.py:145
msgid "One week"
msgstr ""
msgstr "Jeden tydzień"
#: snikket_web/admin.py:146
msgid "Four weeks"
msgstr ""
msgstr "Cztery tygodnie"
#: snikket_web/admin.py:152
msgid "Invite a group of people"
msgstr ""
msgstr "Zaproś grupę osób"
#: snikket_web/admin.py:156
msgid "New invitation link"
msgstr ""
msgstr "Nowy link z zaproszeniem"
#: snikket_web/admin.py:218
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgstr "Unieważnij"
#: snikket_web/admin.py:274 snikket_web/admin.py:317
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#: snikket_web/admin.py:278 snikket_web/templates/admin_circles.html:42
msgid "Create circle"
msgstr ""
msgstr "Utwórz krąg"
#: snikket_web/admin.py:322
msgid "Select user"
msgstr ""
msgstr "Wybierz użytkownika"
#: snikket_web/admin.py:327 snikket_web/user.py:68
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj"
#: snikket_web/admin.py:331
msgid "Delete circle permanently"
msgstr ""
msgstr "Usuń krąg bezpowrotnie"
#: snikket_web/admin.py:337
msgid "Add user"
msgstr ""
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: snikket_web/infra.py:40
msgid "Main"
msgstr ""
msgstr "Główny"
#: snikket_web/main.py:36
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adres"
#: snikket_web/main.py:41
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Hasło"
#: snikket_web/main.py:46
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "Zaloguj się"
#: snikket_web/main.py:72
msgid "Invalid user name or password."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
#: snikket_web/user.py:21
msgid "Current password"
msgstr ""
msgstr "Obecne hasło"
#: snikket_web/user.py:26
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Nowe hasło"
#: snikket_web/user.py:31
msgid "Confirm new password"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: snikket_web/user.py:35
msgid "The new passwords must match."
msgstr ""
msgstr "Nowe hasła muszą się zgadzać."
#: snikket_web/user.py:42
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgstr "Wyloguj się"
#: snikket_web/user.py:47
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Nikt"
#: snikket_web/user.py:48
msgid "Friends only"
msgstr ""
msgstr "Tylko znajomi"
#: snikket_web/user.py:49
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Wszyscy"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:12
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:16
#: snikket_web/templates/admin_users.html:11 snikket_web/user.py:55
msgid "Display name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#: snikket_web/user.py:59
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgstr "Awatar"
#: snikket_web/user.py:63
msgid "Profile visibility"
msgstr ""
msgstr "Widoczność profilu"
#: snikket_web/user.py:92
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: snikket_web/templates/about.html:9
msgid "About Snikket"
msgstr ""
msgstr "O Snikket"
#: snikket_web/templates/about.html:10
#, python-format
@@ -169,19 +173,21 @@ msgid ""
"To learn more about Snikket, visit the <a "
"href=\"%(snikket_url)s\">Snikket website</a>."
msgstr ""
"By dowiedzieć się więcej o Snikket, odwiedź <a href=\"%(snikket_url)s\""
">stronę projektu</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:11
msgid "About this Service"
msgstr ""
msgstr "O tej usłudze"
#: snikket_web/templates/about.html:12
#, python-format
msgid "This is the Snikket service <em>%(site_name)s</em>."
msgstr ""
msgstr "To serwer Snikket na <em>%(site_name)s</em>."
#: snikket_web/templates/about.html:13
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Licencje"
#: snikket_web/templates/about.html:14
#, python-format
@@ -191,6 +197,10 @@ msgid ""
"later</a>. The full terms of the license can be reviewed using the "
"aforementioned link."
msgstr ""
"Oprogramowanie tego serwisu jest objęte licencją na warunkach <a href=\""
"%(agpl_url)s\">Affero GNU General Public License, w wersji 3.0 lub "
"późniejszej</a>. Pełne warunki licencji można sprawdzić korzystając z "
"wcześniej podanego odnośnika."
#: snikket_web/templates/about.html:15
#, python-format
@@ -198,6 +208,8 @@ msgid ""
"The source code of the web portal can be downloaded and viewed in <a "
"href=\"%(source_url)s\">its GitHub repository</a>."
msgstr ""
"Kod źródłowy portalu może zostać pobrany lub przejrzany w <a href=\""
"%(source_url)s\">jego repozytorium na GitHub</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:16
#, python-format
@@ -206,122 +218,129 @@ msgid ""
"Material Icons</a>, made available by Google under the terms of the <a "
"href=\"%(apache20_url)s\">Apache 2.0 License</a>."
msgstr ""
"Ikony wykorzystane w portalu to <a href=\"%(source_url)s\">Googles Material "
"Icons</a>, udostępnione przez Google na warunkach licencji<a href=\""
"%(apache20_url)s\">Apache 2.0</a>."
#: snikket_web/templates/about.html:17
msgid "Software Versions"
msgstr ""
msgstr "Wersje oprogramowania"
#: snikket_web/templates/about.html:27
msgid "Back to the main page"
msgstr ""
msgstr "Wróć do strony głównej"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:4
#: snikket_web/templates/admin_home.html:11
msgid "Manage circles"
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj kręgami"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:11
msgid "Circle name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:12
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Członkowie"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:24
#: snikket_web/templates/admin_users.html:14
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Akcje"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:23
#, python-format
msgid "Create invitation to circle %(circle_name)s"
msgstr ""
msgstr "Utwórz zaproszenie do kręgu %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:26
#, python-format
msgid "Show details of circle %(circle_name)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż szczegóły kręgu %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:35
msgid "No circles"
msgstr ""
msgstr "Brak kręgów"
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:36
msgid ""
"Currently, there are no circles on this service. Use the form below to "
"create one."
msgstr ""
"Obecnie nie ma kręgów na tym serwerze. Użyj poniższego formularza, by "
"stworzyć nowy."
#: snikket_web/templates/admin_circles.html:39
msgid "New circle"
msgstr ""
msgstr "Nowy krąg"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite.html:3
msgid "Create invitation"
msgstr ""
msgstr "Utwórz zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:5
msgid "Create new invitation"
msgstr ""
msgstr "Utwórz nowe zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_create_invite_form.html:6
msgid ""
"Create a new invitation link to invite more users to your Snikket service"
" by clicking the button below."
msgstr ""
"Aby zaprosić nowych użytkowników na twój serwer Snikket, utwórz nowy link "
"zaproszenia, korzystając z poniższego przycisku."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:8
#, python-format
msgid "Debug information for %(user_name)s"
msgstr ""
msgstr "Informacje debugowania dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:36
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:12
msgid "The below dump may contain sensitive information."
msgstr ""
msgstr "Poniższy zrzut może zawierać poufne informacje."
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:15
msgid "Raw debug dump"
msgstr ""
msgstr "Surowy zrzut debugowania"
#: snikket_web/templates/admin_debug_user.html:17
msgid "Copy complete output"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj całą zawartość"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:4
#: snikket_web/templates/admin_users.html:26
#, python-format
msgid "Delete user %(user_name)s"
msgstr ""
msgstr "Usuń użytkownika %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:6
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:28
msgid "Delete user"
msgstr ""
msgstr "Usuń użytkownika"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the following user?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tego użytkownika?"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:10
#: snikket_web/templates/admin_users.html:10
msgid "Login name"
msgstr ""
msgstr "Login"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:14
#: snikket_web/templates/admin_users.html:12
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Adres e-mail"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:19
msgid "Danger"
msgstr ""
msgstr "Niebezpieczne"
#: snikket_web/templates/admin_delete_user.html:23
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:15
@@ -331,117 +350,123 @@ msgstr ""
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:40
#: snikket_web/templates/user_profile.html:25
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Wstecz"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:4
#, python-format
msgid "Edit circle %(circle_name)s"
msgstr ""
msgstr "Edytuj krąg %(circle_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:8
msgid "Circle information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:19
msgid "Delete circle"
msgstr ""
msgstr "Usuń krąg"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:20
msgid "Deleting a circle does not delete any users in the circle."
msgstr ""
msgstr "Usunięcie kręgu nie usuwa z serwera jego użytkowników."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:25
msgid "Circle members"
msgstr ""
msgstr "Członkowie kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:40
#, python-format
msgid "Remove user %(username)s from circle"
msgstr ""
msgstr "Usuń użytkownika %(username)s z kręgu"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:48
msgid "This circle currently has no members."
msgstr ""
msgstr "Ten krąg nie ma obecnie członków."
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:50
msgid "Invite more members"
msgstr ""
msgstr "Zaproś więcej użytkowników"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:53
msgid "Add existing user"
msgstr ""
msgstr "Dodaj istniejącego użytkownika"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:64
msgid "No users left"
msgstr ""
msgstr "Brak użytkowników do dodania"
#: snikket_web/templates/admin_edit_circle.html:65
msgid "All users on this service are already in this circle."
msgstr ""
msgstr "Wszyscy użytkownicy tego serwera są obecnie w tym kręgu."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:8
msgid "View invitation"
msgstr ""
msgstr "Zobacz zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:13
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:21
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:15
msgid "Valid until"
msgstr ""
msgstr "Ważne do"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:15
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:17
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Link"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:17
msgid "Reusability"
msgstr ""
msgstr "Możliwość ponownego wykorzystania"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
msgid ""
"This invitation link can be used arbitrarily often, until it expires, is "
"revoked or a service-wide user limit is reached."
msgstr ""
"Ten link z zaproszeniem może być wykorzystywany do momentu wygaśnięcia, "
"unieważnienia lub osiągnięcia limitu użytkowników."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:18
msgid "This invitation link can only be used once and is then depleted."
msgstr ""
msgstr "Ten link z zaproszeniem jest jednorazowy, wygasa po użyciu."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:22
msgid "Circles"
msgstr ""
msgstr "Kręgi"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:23
msgid "Users joining via this invitation will be added to the following circles:"
msgstr ""
"Użytkownik dołączający za pomocą tego zaproszenia zostanie dodany do "
"poniższego kręgu:"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:29
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:23
msgid "Circle"
msgstr ""
msgstr "Krąg"
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:35
msgid "The user will not be added to any circle and will have no contacts."
msgstr ""
"Użytkownik nie zostanie dodany do żadnego kręgu oraz nie będzie miał "
"kontaktów."
#: snikket_web/templates/admin_edit_invite.html:39
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Utworzony"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:3
#, python-format
msgid "Edit user %(user_name)s"
msgstr ""
msgstr "Edytuj użytkownika %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:5
msgid "User information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:25
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:8
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "Resetowanie hasła"
#: snikket_web/templates/admin_edit_user.html:26
msgid ""
@@ -450,220 +475,235 @@ msgid ""
" the password of the account. Transmit the link to the user via a secure "
"channel."
msgstr ""
"Jeśli użytkownik zapomni swojego hasła, za pomocą poniższego przycisku "
"wygenerujesz dla niego link do zresetowania hasła. Link może być "
"wykorzystany jeden raz do jego zmiany. Prześlij go do użytkownika za pomocą "
"bezpiecznej formy kontaktu."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:3
msgid "Welcome to the administration dashboard!"
msgstr ""
msgstr "Witaj w panelu administracyjnym!"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:4
#, python-format
msgid "At your service, %(user_name)s."
msgstr ""
msgstr "Do usług, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:7
#: snikket_web/templates/admin_users.html:4
msgid "Manage users"
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:8
msgid "Modify administrative user information or delete users."
msgstr ""
msgstr "Zmień informacje o użytkowniku lub usuń użytkowników."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:14
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:8
msgid "Manage invitations"
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj zaproszeniami"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:15
msgid "Create, revoke or view invitations."
msgstr ""
msgstr "Utwórz, unieważnij lub przeglądaj zaproszenia."
#: snikket_web/templates/admin_home.html:18
msgid "Back to the main view"
msgstr ""
msgstr "Powrót do strony głównej"
#: snikket_web/templates/admin_home.html:19
msgid "Go back to your users web portal page."
msgstr ""
msgstr "Wróć do swojej strony użytkownika."
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:10
msgid "Pending invitations"
msgstr ""
msgstr "Oczekujące zaproszenia"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:22
msgid "Reusable"
msgstr ""
msgstr "Wielokrotnego użytku"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:31
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:41
msgid "deleted"
msgstr ""
msgstr "usunięte"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:49
msgid "Show invite details"
msgstr ""
msgstr "Pokaż szczegóły zaproszenia"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:52
msgid "Copy invite link to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj link zaproszenia do schowka"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:55
msgid "Delete invitation"
msgstr ""
msgstr "Usuń zaproszenie"
#: snikket_web/templates/admin_invites.html:63
msgid "Currently, there are no pending invitations."
msgstr ""
msgstr "Brak oczekujących zaproszeń."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:12
#, python-format
msgid "Password reset link for %(user_name)s"
msgstr ""
msgstr "Link resetowania hasła dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:13
msgid ""
"The following link will allow the user to reset their password on their "
"device, once."
msgstr ""
"Poniższy link pozwoli użytkownikowi na jednorazowe zresetowanie hasła na "
"urządzeniu."
#: snikket_web/templates/admin_reset_user_password.html:22
msgid "Destroy link"
msgstr ""
msgstr "Usuń link"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:13
msgid "Phone number"
msgstr ""
msgstr "Numer telefonu"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:29
#, python-format
msgid "Show debug information for %(user_name)s"
msgstr ""
msgstr "Pokaż informacje debugowania dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/admin_users.html:32
#, python-format
msgid "Create password reset link for %(user_name)s"
msgstr ""
msgstr "Utwórz link resetowania hasła dla %(user_name)s"
#: snikket_web/templates/app.html:4
msgid "Snikket Web Portal"
msgstr ""
msgstr "Portal użytkownika Snikket"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:3
#: snikket_web/templates/exception.html:3
#: snikket_web/templates/internal_error.html:3
msgid "Internal error"
msgstr ""
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: snikket_web/templates/backend_error.html:4
msgid "The web portal was not able to communicate with the backend."
msgstr ""
msgstr "Portal internetowy nie był w stanie połączyć się z serwerem."
#: snikket_web/templates/backend_error.html:5
#: snikket_web/templates/internal_error.html:5
msgid "Please try again later and/or inform your Snikket service admin."
msgstr ""
"Spróbuj ponownie później i/lub poinformuj administratora twojego serwera "
"Snikket."
#: snikket_web/templates/copy-snippet.html:106
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Skopiowano do schowka"
#: snikket_web/templates/copy-snippet.html:109
msgid "Copy operation failed"
msgstr ""
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#: snikket_web/templates/generic_http_error.html:9
msgid "Go back to the main page"
msgstr ""
msgstr "Wróć do strony głównej"
#: snikket_web/templates/internal_error.html:4
msgid "The web portal encountered an internal error."
msgstr ""
msgstr "Portal internetowy napotkał błąd wewnętrzny."
#: snikket_web/templates/library.j2:18
msgid "Copy link"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj link"
#: snikket_web/templates/library.j2:79
msgid "Invalid input"
msgstr ""
msgstr "Wprowadzone dane nieprawidłowe"
#: snikket_web/templates/login.html:5
msgid "Snikket Login"
msgstr ""
msgstr "Snikket - Logowanie"
#: snikket_web/templates/login.html:14
msgid "Enter your Snikket address and password to manage your account."
msgstr ""
"Wprowadź adres swojego serwera Snikket oraz hasło, aby zarządzać swoim "
"kontem."
#: snikket_web/templates/login.html:18
msgid "Login failed"
msgstr ""
msgstr "Logowanie nie powiodło się"
#: snikket_web/templates/login.html:36 snikket_web/templates/unauth.html:14
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a> service"
msgstr ""
msgstr "Serwer <a href=\"%(about_url)s\">Snikket</a>"
#: snikket_web/templates/user_home.html:3
msgid "Welcome!"
msgstr ""
msgstr "Witaj!"
#: snikket_web/templates/user_home.html:4
#, python-format
msgid "Welcome home, %(user_name)s."
msgstr ""
msgstr "Witaj w domu, %(user_name)s."
#: snikket_web/templates/user_home.html:7
msgid "Update profile"
msgstr ""
msgstr "Zaktualizuj profil"
#: snikket_web/templates/user_home.html:8
msgid ""
"Change display name, set avatar and configure visibility of your personal"
" data to others."
msgstr ""
"Zmień wyświetlaną nazwę, ustaw awatar oraz skonfiguruj widoczność swoich "
"informacji dla innych."
#: snikket_web/templates/user_home.html:11
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:42
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Zmień hasło"
#: snikket_web/templates/user_home.html:15
msgid "Admin dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panel administracyjny"
#: snikket_web/templates/user_home.html:16
msgid "Manage users and invitations of this Snikket service."
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj użytkownikami oraz zaproszeniami na tym serwerze Snikket."
#: snikket_web/templates/user_home.html:20
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Wyloguj się"
#: snikket_web/templates/user_home.html:21
msgid "Exit the Snikket Web Portal, without logging out your other devices."
msgstr ""
"Wyjdź z Portalu Użytkownika Snikket bez wylogowywania się z innych urządzeń."
#: snikket_web/templates/user_logout.html:8
msgid "Sign out of the Snikket Web Portal"
msgstr ""
msgstr "Wyloguj się z Portalu Użytkownika Snikket"
#: snikket_web/templates/user_logout.html:9
msgid ""
"Click below to log yourself out of the web portal. This does not affect "
"any other connected devices."
msgstr ""
"Kliknij poniżej, aby wylogować się z portalu. Nie wpłynie to na pozostałe "
"podłączone urządzenia."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:8
msgid "Change your password"
msgstr ""
msgstr "Zmień swoje hasło"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:9
msgid ""
@@ -671,27 +711,32 @@ msgid ""
" as the new one. To reduce the chance of typos, we ask for your new "
"password twice."
msgstr ""
"Aby zmienić swoje hasło musisz podać również swoje obecne hasło. O podanie "
"nowego hasła prosimy podwójnie, by zminimalizować możliwość pomyłki."
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:13
msgid "Password change failed"
msgstr ""
msgstr "Zmiana hasła zakończona niepowodzeniem"
#: snikket_web/templates/user_passwd.html:37
msgid ""
"After changing your password, you will have to enter the new password on "
"all of your devices."
msgstr ""
"Po zmianie hasła na nowe, musisz je wprowadzić na każdym swoim urządzeniu."
#: snikket_web/templates/user_profile.html:8
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:18
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Widoczność"
#: snikket_web/templates/user_profile.html:19
msgid ""
"This section allows you to control who can see your profile information, "
"like avatar and nickname."
msgstr ""
"Ta sekcja pozwoli ci na zarządzenie widocznością informacji o twoim profilu "
"przez innych, jak awatar lub pseudonim."